wounded Zahra - Mahdi Rasouli (یارالی زهرا - مهدی رسولی)-turkish video | en subtitled

Описание к видео wounded Zahra - Mahdi Rasouli (یارالی زهرا - مهدی رسولی)-turkish video | en subtitled

turn on youtube subtitle (caption) for en subtitle

en subtitled from shia_voice channel
   / @shiavoice9820  

wounded zahra (latmiye-nuhe) from Mahdi Rasouli
orginal video from Mahdi Rasouli channel
https://www.aparat.com/sarallahzanjan

مداحی (نوحه) یارالی زهرا (زهرای مجروح) از مهدی رسولی
ویدیئو اصلی در کانال مهدی رسولی
https://www.aparat.com/sarallahzanjan



#Mahdi_rasouli #wounded_Zahra

#مهدی_رسولی
#یارالی_زهرا
#زهرا_مجروح



 متن ترکی :
مَن گَرَک هَر دَردیمی ، سَنَن بُلِیدیم بُلمَدیم
(من باید دردمو از تو میدونستم که ندونستم)
مَن گُرَک غُسلی وِرَن ، ساعت اُلیدیم اُلمدیم
(من باید اون ساعتی که غسلت میدادم ، میمردم که نمردم)

اُولمَدیم قالدیم جِنازً اُوستَ سینَه داغلادیم 2
(نمردم و موندم بالای سر جنازه ، سینه سوز شدم)
اُولمَدیم اُوز اُللِّریملَ گُوزلَرینی باغلادیم
(نمردم بادستای خودم چشمات رو بستم)

یارالی زهرا،گِت سَنی تاپشِردیم اللّها،یارالی زهرا
(زهرای زخمی،برو سپردمت به خدا، زهرای زخمی )

***
دُویموشام جانَ داخی سَنسیز جَهانی نِیلییم 2
(از جانم سیر شدم دنیا رو بی تو نمیخوام)
قُرخورام سَنَّن سُرا دُنیادَ چُوخ عُمر اِیلیّیم
(می ترسم بعدِ تو،تو این دنیا زیاد عمر کنم)

اُولمَرَم بو صَبرُ طاقت ، کِ مَنیم وار فاطمه
(فاطمه نمی میرم بااین صبرُ و طاقتی که من دارم)
آچ گُزون سیندِرما دُوستُ دُشمَنیم وار فاطمه
(فاطمه چشماتو بازکن نزار بشکنم پیش دوست و دشمن)

(اِلَدیردی خانوم ....)
(آقا هی میگفت خانومم ....)

***
لَکَه قان دُشمُوش گُزون آچ ، یُومّا یاندِرمامَنی 2
(باز کن چشمی که خون در اون افتاده نبند و نزار بسوزم)
آندُولا اُوز جانِیوَ زَهرا اُوتاندِر مامَنی ....
(قسم به جان عزیز خودت منُ خجالت زده نکن)

مَن نِجَ سیلی گُوَردَن صورَتَ تُوپراق اُوپوم
(من چطور از وقتی سیلی رو دیدم صورت خاک رو ببوسم؟)
مَن نِجَ اُز اُللَّریم جِسمی وَ خَلعَت وُروم
(من چطور با دستای خودم کفن پوشت کنم؟)

یارالی زهرا،گِت سَنی تاپشِردِیم اللّها،یارالی زهرا
(زهرای زخمی،برو سپردمت به خدا، زهرای زخمی)

***
دِلخُوشوُیدُوم عُمرُومَ سَنّن سَنی اُولدُور دُولَر
(به زندگی با تو دلخوش بودم که تورا هم کُشتن)
مین ایل عُمراِتسَم چَتین بیردَ یُوزوم سَنسیز گُولَ
(هزار سال هم اگه عمر کنم سخته بی تو خنده به روم بیاد)

اِتدیلَر جِبریئل اُوپَن دَرگاهَ مَقتَل فاطِمه
(درگاهی که حضرت جبرییل بوسیده بود رو مقتل فاطمه کردند)
چُوخ یُورول مُوشدون بیرآزعُمروندَ دینجَل فاطمه
(خیلی خسته شده بودی،یکم استراحت کن فاطمه جان )

دینجَل ای عُمروندَ بالشَ باش قویمویان
(خیلی خسته شده بودی، توای که سر به بالشت نگذاشتی)
دینجَل ای جاناّن دُویان اُوقلی حُسینَن دُویمویان
(استراحت کن ای که از جان خود سیر شدی و از حسینت سیر نشدی)

یارالی زهرا،گِت سَنی تاپشِردیم اللّها،یارالی زهرا
(زهرای زخمی،برو سپردمت به خدا،زهرای زخمی)


(با تشکر از آقایان یاری و احمدی برای تایپ و ترجمه)
منبع ترجمه :http://babolharam.mihanblog.com/post/...

 file : 4-1

Комментарии

Информация по комментариям в разработке