Lu capubastuni (first edition) - Otello Profazio

Описание к видео Lu capubastuni (first edition) - Otello Profazio

Pubblicata nel 1960, sul lato B di "Delitto d'onore" si trova la prima interpretazione di "Lu capubastuni", un'altra canzone nata dalla collaborazione tra Otello Profazio e Carlo D'Inzillo.
Credo pochi conoscano questa versione perché fu in seguito rivisitata e corretta prima di essere incisa nel LP "Storie e leggende del Sud" (1965). In questa seconda versione mio padre preferí adottare un arrangiamento piú sobrio (less is more) e un tono maggiormente espressivo per enfatizzare la drammaticitá del testo.

Ad ogni modo il brano qui proposto é interessante perché mostra la prima stesura di una canzone importante e di fortissimo impatto, tanto che all'epoca subí anche qualche censura.

Ad esempio in una trasmissione del 1962 in RAI ("Quattro passi tra le note"), imposero a mio padre di modificare il testo trasformando "Lu capubastuni" in LU CAPU PASTURI (Lol), come denunció Leoncarlo Settimelli in un articolo pubblicato sull'Unitá (6 Gennaio 1962).

LU CAPUBASTUNI

Li frati lu trovatu 'e luci 'ill'arba
Lu truvaru 'bbuccatu ammezzu all'erba.
Lu sangu cci sculava di li labbra
cci sculava lu sangu di lu côri
Vinni la matri vestuta di niru
estuti i'i niru, vinniru li soru
ddhu figghju persu, venitilu a ciangiri!"

'Mmazzaru 'o figghju du capubastuni!
Chiuditivi nte casi cristiani!
Serrati li finestri e li purtuni!
`Mmazzaru 'o figghju du capubastuni

Vinni lu patri, e l'occhi l'avja ascutti.
Guardau lu figghju e poi mali pi tutti!
Tirau fôra da tasca lu cuteddu
e lu bagnau nto sangu di so figghju.
Ora veni 'o paisi cristiani,
cú sa pi quantu stu capubastuni
fará sônari a mortu li campani!

'Mmazzaru 'o figghju du capubastuni!
Chiuditivi nte casi cristiani!
Serrati li finestri e li purtuni!
`Mmazzaru 'o figghju du capubastuni!

TRADUZIONE

IL CAPOMAFIA

I fratelli lo trovarono alle prime luci dell'alba
Lo trovarono sdraiato in mezzo all'erba.
Il sangue gli colava dalle labbra,
gli colava il sangue dal cuore

Venne la madre vestita di nero,
vennero le sorelle vestite a lutto:
"Un figlio é morto, venite a piangerlo!"

Hanno ammazzato il figlio del capomafia!
Gente, chiudetevi nelle case!
Serrate le finestre ed i portoni!
Hanno ammazzato il figlio del capomafia!

Venne il padre senza versare una lacrima,
guardó il figlio e poi male per tutti!
Estrasse un coltello dalla tasca
e lo bagnó nel sangue di suo figlio.

Ora viene in paese, gente!
E chissá questo capomafia per quanto tempo
fará suonare le campane a morto!

Hanno ammazzato il figlio del capomafia!
Gente, chiudetevi nelle case!
Serrate le finestre ed i portoni!
Hanno ammazzato il figlio del capomafia!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке