Verdi: Macbeth, escena de sonambulismo. Anna Pirozzi, Teatro Regio di Parma. Subts. Italiano.

Описание к видео Verdi: Macbeth, escena de sonambulismo. Anna Pirozzi, Teatro Regio di Parma. Subts. Italiano.

Traducción de Rafael Torregrosa (Kareol)

MÉDICO
Inútilmente velamos dos noches seguidas.

DAMA DE COMPAÑÍA
Esta noche vendrá.

MÉDICO
¿De qué hablaba durante el sueño?

DAMA DE COMPAÑÍA
No debo repetirlo ante ningún ser humano viviente...

¡Ahí llega!

MÉDICO
¿Lleva una luz en la mano?

DAMA DE COMPAÑÍA
Esa es la lámpara que ella siempre
tiene encendida al lado de su cama.

MÉDICO
Sus ojos están abiertos de par en par.

DAMA DE COMPAÑÍA
Sí, pero no ve nada.
MÉDICO
¿Por qué se frota las manos?

DAMA DE COMPAÑÍA
¡Cree lavárselas!

LADY MACBETH
Tengo aquí una mancha, ¡siempre!
¡Fuera, te digo, maldita!
¡Una... dos... le ha llegado la hora!
¿Tiemblas?... ¿No se atreve a entrar?
¿Un guerrero y tan cobarde?
¡Qué vergüenza!... ¡vamos, date prisa!
¿Quién hubiera imaginado
que ese anciano tuviera tanta sangre?

MÉDICO
¿De qué habla?

LADY MACBETH
El señor de Fiffe ¿no era esposo y padre?
¿Qué ha sido de él?...

DAMA Y MÉDICO
¡Oh, terror!

LADY MACBETH
... ¿Es que no lograré jamás limpiarme las manos?

DAMA Y MÉDICO
¡Oh, terror!

LADY MACBETH
De sangre humana siempre se siente el hedor... Arabia entera
no podría purificar una mano tan pequeña
con todos sus bálsamos. ¡Ay de mí!

MÉDICO
¿Por qué gime?

LADY MACBETH
Ponte tu ropa de noche... Ahora, fuera de aquí.
Banquo ha muerto, y quien ha muerto
no vuelve a salir de la fosa.

MÉDICO
¿Y además esto?

LADY MACBETH
A la cama, a la cama...
Lo hecho, hecho está...
¡Alguien llama!... vamos, Macbeth,
no vaya a acusarte tu palidez.

DAMA Y MÉDICO
¡Cielos, tened piedad de ella!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке