Nachts steht Hunger starr in unserm Traum [LEG_PT-BR] - Canção do Exército Ocidental da Rússia

Описание к видео Nachts steht Hunger starr in unserm Traum [LEG_PT-BR] - Canção do Exército Ocidental da Rússia

___________________ História ___________________
Esta canção foi composta pelo compositor e líder do Movimento Juvenil da Alemanha, Erich Scholz. A canção conta sobre o Exército Voluntário Ocidental da Rússia, que foi composto por prisioneiros de guerra soltos pelo Império Alemão após a Primeira Guerra Mundial com o intuito de derrotar os Bolcheviques e ajudar o Exército Branco na Guerra Civil Russa.

O Exército Voluntário também lutou ao lado da famosa Freikorps (Iron Division) nos Estados Bálticos, atualmente parte da Estônia, Lituânia e Letónia.

Nunca houve uma versão russa desta música.
_________________ Explicações_________________

*Sagrada Águia: A Águia era um símbolo da monarquia não apenas dos Romanovs, mas de muitas outras, e os Bolcheviques e o Exército Vermelho estavam tentando o derrubar para criar um regime comunista.

*Mãe: Conhecida como Rossiya-Matushka, Mãe-Rússia ou só Mamãe é uma personificação da nação Russa. Outros exemplos de personificações seriam Marianne, da França, e Britannia, do Reino Unido.

*Noite Vermelha: Provavelmente foi uma referência à Noite Branca, evento Russo no qual um dia no ano, o sol só se põe depois das 20h, e como há "Branca" no nome, ele diz a Noite Vermelha como referência ao Exército Vermelho, e a Noite Branca como uma referência ao Exército Branco.
_________________________________________________

A tradução é didática e expressa o sentido da canção, algumas mínimas palavras podem se diferir do original, porém me mantenho o mais fiel possível ao original. Caso discorde de alguma parte da tradução entre em contato comigo.

Caso queira alguma música traduzida, deixe-me saber nos comentários.
_________________________________________________

AVISO:
Este vídeo não representa a minha ideologia nem a ideologia deste canal, meramente quero melhorar a acessibilidade à conteúdos históricos.

Eu não sou o dono desta música, este vídeo tem fins meramente educacionais, informativos e históricos. Caso o autor e dono desta música deseje que o vídeo seja removido, eu irei fazer isto.
_________________________________________________

Letra Original (Alemão):

Nachts steht Hunger starr in unserm Traum,
Tags die Schüsse knallen her vom Waldessaum.
Elend hält mit den Kolonnen Schritt,
Und in Frost und Nebel ziehn die Wölfe mit.
Noch fliegt Russlands heiliger Adler
Mütterchen unser Blut gehört nur dir,
Mag das rote Heer uns auch jagen,
Leuchtend steht noch immer das Panier.

Ach, dahin ist stolze Macht,
keine Glocken klingen durch die rote Nacht.
Postenschritte, keine Freiheit mehr,
hinter Stacheldraht steht stumm ein müdes Heer-
Einer singt die alten Lieder,
lockt uns Schwermut und Sehnsucht aus der Brust,
wild und trotzig klingt es wieder,
im Vergessen liegt die alte Lust.

Und als Heer, das keine Heimat hat,
ziehn wir ausgewiesen nun von Stadt zu Stadt.
Menschen kommen, hören unser Lied.
Weiter geht die Fahrt, der Ruhm uns Sinnlos blüht.
Heimat, Heimat! summen die Chöre,
tausendfältig ersteht uns neu dein Bild,
Glockenläuten unsre Tenöre,
Orgelbässe klingen dumpf und wild.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке