Margaretha Consort - Legrenzi - Prosa pro Mortuis (Dies Irae)

Описание к видео Margaretha Consort - Legrenzi - Prosa pro Mortuis (Dies Irae)

Dies Irae (Prosa pro mortui) - giovanni Legrenzi (1626-1690)
Live performance
Norg (Netherlands), Margarethakerk | January 22, 2022

MARGARETHA CONSORT
Artistic director: Marit Broekroelofs
Conductor: Jos van Veldhoven

Sound: Martin Kwant
Video: Jasper Verburgh
Editing: Jasper Verburgh, Marit Broekroelofs

MARGARETHA CONSORT
CHOIR 1: Margreet Rietveld, Helena Poczykowska, Jan van Elsacker, Marcel van Dieren
CHOIR 2: Marjon Strijk, Daniel Elgersma, Kevin Skelton, Gunther Vandeven
Viola da gamba: Frank Wakelkamp, Marit Broekroelofs, Ricardo Rodriguez, Marike Tuin
Double bass: Severiano Paoli
Theorbo: David Mackor
Organ: Jorge López Escribano
CONDUCTOR: Jos van Veldhoven

DIES IRAE
Dies iræ, dies illa,
Solvet sæclum in favilla:
Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,
Quando Iudex est venturus,
Cuncta stricte discussurus!

Tuba, mirum spargens sonum
Per sepulchra regionum,
Coget omnes ante thronum.

Mors stupebit, et natura,
Cum resurget creatura,
Iudicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
In quo totum continetur,
Unde mundus iudicetur.

Iudex ergo cum sedebit,
Quidquid latet, apparebit:
Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
Quem patronum rogaturus,
Cum vix iustus sit securus?

Rex tremendæ maiestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salva me, fons pietatis.

Recordare, Iesu pie,
Quod sum causa tuæ viæ:
Ne me perdas illa die.

Quærens me, sedisti lassus:
Redemisti Crucem passus:
Tantus labor non sit cassus.

Iuste Iudex ultionis,
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.

Ingemisco, tamquam reus:
Culpa rubet vultus meus:
Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.

Preces meæ non sunt dignæ:
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum præsta,
Et ab hædis me sequestra,
Statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis,
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis:
Gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa,
Qua resurget ex favílla
Iudicandus homo reus:
Huic ergo parce, Deus:

Pie Iesu Domine,
Dona eis requiem. Amen.


Dag des oordeels, dag des Heren
alles zal tot as verteren,
zoals David en Sibylla leren

Die dag van schrik die aan zal breken
als de Rechter recht zal spreken
en het kwaad op aarde wreken

De bazuinen zullen schallen
door het dodenrijk, en allen
voor de troon terneer doen vallen

Dood en schepping zullen beven,
als de mens verrijst te leven,
als hij rekenschap moet geven

En dan wordt het boek gelezen
en de wereld wacht vol vrezen
hoe het vonnis wordt gewezen

Is de Rechter dan gezeten,
al 't verborgene zal Hij weten,
alle straf wordt toegemeten.

Waar moet ik nu van gewagen?
Welke helper moet ik vragen?
Niemand kan uw oordeel dragen

Koning ontzagwekkend tronend,
en toch mild de schuld verschonend,
red mij, mij uw trouw betonend

Jezus, heb toch medelijden,
denk, hoe u voor mij moest lijden.
Sta mij op die dag terzijde

Die, mij zoekend, bent gebonden,
mij verlost hebt van mijn zonden,
zijn dan tevergeefs uw wonden?

Grote Rechter van de wrake,
laat mij uw vergeving smaken
voor u 't vonnis op zult maken

Schuldig ben ik aan het kwade,
rood van schaamte om mijn daden.
God, ik smeek u, schenk genade.

Die Maria hebt vergeven
en de moordenaar schonk het leven,
mij ook hebt u hoop gegeven.

Houd mij mijn gebed ten goede.
Wil, getrouwe, voor het woeden
van het hellevuur mij hoeden

Wil mij met uw schapen weiden
en mij van de bokken scheiden,
mij ter rechter zijde leiden

Gaan de zondaars eens verloren,
is hun 't hellevuur beschoren,
roep mij uit als uitverkoren.

Hoor, ik roep in angstig klagen,
't hart verbrijzeld en verslagen,
red mij op die dag der dagen.

O, dat is een dag van tranen,
o, hoe moet de mens zich schamen,
naakt en schuldig voor Gods ogen,
Here, wees om hem bewogen.

Liefdevolle Heer Jezus,
geef hun rust. Amen.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке