GIGLIOLA CINQUETTI: "QUELLI ERANO I GIORNI" Cerbul De Aur Special for Romanian TV 1969 (⬇️Testo*)

Описание к видео GIGLIOLA CINQUETTI: "QUELLI ERANO I GIORNI" Cerbul De Aur Special for Romanian TV 1969 (⬇️Testo*)

THE BEST OF🌟LO MEJOR DE 🌟IL MEGLIO DI: GIGLIOLA CINQUETTI🌟HER GREAT SONGS with LYRICS & INFORMATION below the title (if available). ⬇⬇
DESCRIPTION 🇮🇹 🇪🇸 🇦🇺 ⬇⬇ ❤️Gloria
👉 CLICK👉👉

Gratis SUSCRÍBETE + activa la 🔔 y el "me gusta"👍 + COMENTA💬 + COMPARTE ⤴️
Free SUBSCRIBE + activate the 🔔/ LIKE 👍 /COMMENT 💬 /⤴️ SHARE. ❤️ Gloria

👉    / @unagondolablue  

Special show for Romanian TV, second Golden Stag (Cerbul De Aur) International Pop Music Festival in Braşov 1969. Gigliola was a Special Guest.

Riprese speciali della TV Rumena, secondo Festival internazionale di musica leggera "Cerbul De Aur" a Braşov 1969. Gigliola è stata Special Guest.

Rodaje especial de la TV Rumana en el segundo Festival Internacional de Música "Cerbul De Aur" en Braşov 1969. Gigliola fue Invitada Especial.

🇮🇹 Questa canzone è di origine russa. I testi originali sono stati scritti da BORIS FOMIN {Дорогой длинною "Per la lunga strada"}. È stato scoperta dal cantautore Eugene Raskin, che ha scritto il testo più noto in inglese (Quelli erano i giorni 1963). Nel 1968, la cantante folk Mary Hopkin lo registrò in un arrangiamento diverso da quello di Raskin e ebbe un successo fenomenale di vendite e di critica. Hopkin è stato seguito da decine di versioni di molti artisti in molte lingue. È una delle canzoni più iconiche del XX secolo. Le interpretazioni di Gigliola Cinquetti, in italiano e spagnolo, sono tra le più ammirate al di fuori del Regno Unito e sono diventate dei veri gioielli classici.

🇪🇸 Esta canción es de origen ruso. La Letra original fue escrita por BORIS FOMIN {Дорогой длинною "Por el largo camino"}. Fue descubierta por el cantautor Eugene Raskin, quien escribió el texto más conocido en inglés (Those were the days 1963). En 1968, la cantante Mary Hopkin la grabó con arreglo diferente al de Raskin y tuvo enorme éxito de ventas y crítica. Hopkin fue seguida por docenas de versiones de artistas en muchos idiomas. Es una de las canciones más icónicas del siglo XX. Las interpretaciones de Gigliola Cinquetti en italiano y español, son de las más admiradas fuera del Reino Unido y con el tiempo se han convertido en genuinas joyas clásicas.

🇦🇺 This song is of Russian origin. The original lyrics were written by BORIS FOMIN {Дорогой длинною "By the Long Road"}. It was discovered Eugene Raskin, who wrote the best-known text in English (Those were the days 1963). In 1968, singer Mary Hopkin recorded it with a different arrangement than Raskin's and it was phenomenally successful in sales and critics. Hopkin was followed by dozens of versions by many artists in many languages. It's one of the most iconic songs of the 20th century. Gigliola Cinquetti's interpretations in Italian and Spanish, are among the most admired outside the UK and have become genuine classic gems.

* The transcription may have errors.

* QUELLI ERAN GIORNI
(Daiano - Raskin)

C'era una volta una strada
un buon vento mi portò laggiù
e se la memoria non m'inganna
all'angolo ti presentasti tu.

Quelli eran giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
noi ballavamo anche senza musica
nel nostro cuore c'era molto più.

Vivevamo in una bolla d'aria
che volava sopra la città
la gente ci segnava con il dito
dicendo: "Guarda la felicità."

Quelli eran giorni
oh si, erano giorni
ma niente ci poteva più fermar.
Quando il semaforo segnava rosso
noi passavamo allegri ancor di più.

Poi, si sa, col tempo anche le rose
un mattino non fioriscon più
e così andarono le cose
anche il buon vento non soffiò mai più.

Quelli eran giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
ma ripensandoci mi viene un nodo qui
e se io canto questo non vuol dir.

Oggi son tornata in quella strada
un buon ricordo mi ha portata là
stavi in mezzo a un gruppo di persone
e raccontavi: "Cari amici miei".

Quelli eran giorni
oh si, erano giorni
al mondo non puoi chiedere di più
noi ballavamo anche senza musica
nel nostro cuore c'era molto più.
Noi ballavamo anche senza musica
di là passava la nostra gioventù.

#GigliolaCinquetti

THOSE WERE THE DAYS

Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
Those were the days my friend
We thought they'd never end
We'd sing and dance forever and a day
We'd live the life we choose
We'd fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I'd see you in the tavern
We'd smile at one another and we'd say
Those were the days...
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me
Those were the days...
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we're older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
Those were the days...

Комментарии

Информация по комментариям в разработке