Israeli Musicians - When I'm Gone ("That’s All" by Yuri Shevchuk) - כשאלך - Это Всё

Описание к видео Israeli Musicians - When I'm Gone ("That’s All" by Yuri Shevchuk) - כשאלך - Это Всё

Music & Lyrics by Yuri Shevchuk
Hebrew Lyrics by Ira Pinsker
Musical production, Audio & Video editing by Lev Etin
Mixed & Mastered by Philipp Barsky


Performed by:
Andrey Vasiliev (DDT) – acoustic guitar
Pavel Riazanov – acoustic guitar, backing vocals
Philipp Barsky – harp
Vadim Rapoport – vocals
Stav Fisher – vocals, electric guitar
Fred Adra – vocals
Yana Adra - vocals
Lev Etin – keyboards, vocals
Arkadi Klein – violin
Dina Borisov – vocals
Boris Zobin – cembalo
Nadezhda Drapkin– oboe
Alex Kotler – vocals
Gennady Birenberg – bass, vocals
Vera Kukulyaev - violin
Andrews Zlobinsky – vocals
Tal Leshetz – drums
Misha Chonin - electric guitar
Ilia Zhornitski – accordion
Valerie MacLin – vocals
Alexander Mager – harmonica
Teddy Shvets – vocals
Kate Abramson – percussion, vocals
Ilia Mazya – tin whistle


Three and a half years ago, during the peak of Covid, our Lockdown International Band appeared. The project lasted two years and during this time it released 18 videos with the participation of more than 120 musicians from 20 countries. Then Covid ended, and much more serious troubles began.
Since then, we have recorded several more songs, but tis time in Hebrew and mostly by Russian-speaking Israelis. Today we are finally putting an end to this project and will think about new formats. As a farewell, we recorded a Hebrew-language cover of a ballad by one of the few Russian rock legends who did not leave the country but remained an honest and decent person. The original song is called "That's All", and in our version "When I'm Gone". The song marks the end of another not the best year, and precedes the arrival of its author Yuri Shevchuk on tour in Israel. This is our third collaboration with the excellent translator Ira Pinsker. Also, a participant of the original recording took part in our version - guitarist Andrey Vasiliev - who has been an Israeli for several years.
For your consideration. And we don't say goodbye.


חלונות מחווירים, וזכוכית
מתכסה באדים,
מוות אין פה, ואין קרקעית,
היי שלום, נפרדים.

קומץ חום בידיים קפואות
נעטוף. נעשה ונשמע,
ונשרוד. ובים של דמעות
תתמוסס האשמה.

כשאלך – את כל אלה אשאיר מאחור,
כשאלך – על כל אלה אשמור.

זכרוננו הופך לברכה,
אור של נר מרצד בצהוב.
כמה טוב עוד נשאר עד מחר,
כמה טוב, כמה טוב.

צעקות של שחפים לבנים
מוכתרות בירח שחור.
תלחשי עוד מילה באזני
שאקח ואשמור.

כשאלך – את כל אלה אשאיר מאחור,
כשאלך – על כל אלה אשמור.

חלומות מהולים ביגון
לא לגמנו - שתינו עד תום,
ענפים שנוגעים בחלון
נפרדים לשלום.

נפרדים לשלום. אל תבכי,
נר דולק ואחר כך דועך.
וירח מאיר את דרכי
ורוצה שאלך.

כשאלך – את כל אלה אשאיר מאחור,
כשאלך – על כל אלה אשמור.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке