أرجو بأن تراني | دانيال بوجبارة

Описание к видео أرجو بأن تراني | دانيال بوجبارة

الملا| دانيال بوجبارة

الشاعر| السيد أحمد العبدالمحسن
الشاعر| السيد مناف العبدالمحسن


مكساج وتوزيع
مهدي عليق


مخطوطة القصيدة
حسين مقيم

مخطوطات النص
حيدر الزمان
علي الشاهين

مونتاج
قاسم بوشفيع


متابعة
ياسر المهناء


اشراف عام
مصطفى الطرفي


انتاج
خدام فاطمة العليله

-----

يا أَيهُا الْمَهدِي أَنا … قَدْ جِئتُ أَروي قِصَتي
O' Mahdi, I have come to narrate my story
أنَعَى حُسيناً في الْفَلا … مُلْقاً فَتَجرِي دَمعَتي
I lament Hussain in every barren land...as my tears serve as a stream
أنتَ الْذِي وَفَقتَنِي … في كُربَتِي و لَطمَتِي
You have honoured me, with my sorrow & mourning
يا سَيدِي أَرجَو رِضَا … في عِبرَتِي و عَبرَتي
O' my master I plead to you, be pleased with my grief & sorrow

خَوفِي إذا ذَكرُوا الْحُسينْ بِكَربَلَاءْ
If Hussain & Karbala is mentioned, I fear..
ألَا أكُونْ واسَيتُكُمْ في مَأتَمِ
That I do not console you in your majlis
ومُقَصِراً إنْ لَمْ أُوَاسِي في الْعَزَاءْ
Shortcoming am I if I do not attend the mourning processions
وَاحَسرَتِي إنْ كُنتَ أَنتَ لَائِمِي
Woe upon my despair when you put the blame on me
م بين اجفاني و بين الدمع عِشره
Between my eyelids & tears are a history
احس داست شعوري و خاطري العشره
It affected my emotions and feelings through the ten days
امن ادگ صدري اواسي المنطحن صدره
When I beat my chest, I remember the one with the shattered chest
حافر منطبع و مگطوع الصبع
Hooves stamped on his chest, as his fingers are severed
كل جسمه سهام دامي و منعفر
His corpse is full of arrows, bloodied and dusted
راسه منگطع و انته منفجع
Decapitated head, as you are heartbroken
من شفته ابرمح ايلوح به الشمر
When you witnessed Shimr parading him with a spear


آهٍ وَكَمْ تَتلُوهَا آه … وا زَينَباً وا زَينَبَاه
Woe what a pain, O' Zainab' O' Zainab
للشَامِ رَاحَت بالنِّسَاء … في الدَّربِ يَمشُونَ حُفَاه
Towards Shaam the women were taken, as they walk barefooted
يَحِفُهُم فَوقَ الْرِمَاح … رَأسٌ وَغَطَاهُ دِمَاه
Over them is a severed head, shrouded only with his blood
وَجدِيِ على أمِ الْمُصَاب … إذْ يَنكِثُ الرِّجسُ شِفَاه
My pain is for Zainab, as the immoral man insults her
تَمشِي وَفِي دَربِ الْآسى هِي بَاكِيه
She marches in sorrow, as she weeps
نَادَتْ أيا بِنتَ الْهُدَى يا فَاطِمَة
Exclaiming O' daughter of Muhammad, O' Fatima
إنِي أنَا أَمشِي لِدَارٍ نَائِيه
Here I am, walking to the abode of treachery
أنَا زَينبٌ للرَأسِ صِرتُ الْاطِمَة
I am Zainab, upon the severed head, I mourn

ويّه الحوْره بدموعك رحت للشام
With your tears, accompany Zainab to Shaam
وانته اللي شفت عمتك معَ الظِلام
As you witnessed your aunt among the oppressors
يشتموها و يخلوها بخرابه تنام
Insulting her, as they abadon her in the ruins
و شگد اتعبت حين اللي شفت
How I wonder, what grief overcame you when you witnessed
زينب تنضرب و تركب عالهزل
Zainab assaulted & taken as a captive
ندري بك خفت و وياها رحت
Surely, you accompanied her in the journey
تحامي عمتك من سوط النذل
Protecting your aunt, from the whips of the lowly men

وَفِي مُصَابِ الْعَسكَرِي … يَا سَيدِي يَا سَيدِي
In the tragedy of al-Askari, O' my master
أَرجُوكَ خُذنِي لِلْعَزَا … وَلْتَبقَى أَنتَ شَاهِدِي
Take me to the majlis, and be my witness
لآلِ بَيتِ النُّجَبَاء … أَحيَا بِحُزنٍ سَرمَدِي
For the numinous progeny, I am revived remembering their calamity
وَأَبقى حَياً بالْبُكاءْ … وَقَلبِي فِيكُمْ يَقتَدِي
I remain alive through tears, as my heart is drawn to you

صَفرٌ مَضَى وأنا هُنَا للعَسكَرِي
Safar has passed, but I am here for al-Askari
يَاقَائِماً يَاوَاهِباً يا والِدِي
O' Qaem, O' bestower, O' my father
أَمَلِي أكُونْ يَومَ الْلِقَا في الْعَسكَرِ
I dream for our reunion to be in the barracks
وأُنَادِي قَدْ جِئتُ لِأنْصُرَ قَائِدِي
As I exclaim, I am here to support my leader

يعينك الله وش حامل مِن مصايب
May Allah help you, with the tragedies you carry
و گلبك يا إمامي امن الحزن ذايب
O' my Imam, your heart has melted with sorrow
و سهم الموت هالليله منو صايب ؟
Tonight, which arrow of death will it pierce?
مسموم الحسن و دموعك لِمَن
Al-Hassan is posioned, but who are your tears for?
لموت العسكري لو أم الخدر
For the death of al-Askari, or for Zainab?
لو هذا الشجن للماله چفن
Or for the corpse, without any coffin?
بيمن ياترى انعظم لك الاجر ؟
For whom, should we send to you our condolences

أَسعَى إلى أَرضِ الْحُسينْ … وَ فِي يَمِينِي رَايَتي
I strive to the land of al-Hussain, as I carry my banner
هَلْ لِي أَرَى بَينَ الْمُشَاه … بَدراً لِيَروِي لَهفَتي
Will my eyes lay a glimpse on the radiant moon, from among the visitors?
يا أَيهُا الْبَدرُ التَّمَامْ … أَرجُوكَ إسمَعْ دَعوَتِي
O' illuminated moon, I implore you to hear my prayer
فِي كلِّ عامٍ أنْ تَكُونْ … نَحوَ الضَّرِيحِ خُطوَتي
In every year, I want my steps to take me to the shrine

كَمْ أَرجُو يا أَمَلِي هُنَاكَ بِأنْ أَرَى
O' how I wish to lay sight over there
ذَاكَ السَّنا ذَاكَ الْبَهَاءِ الْأجمَلِ
That bright radiant light, the most beautiful
وأَزُورُ مَنْ وَهَبَ الْحَيَاةَ جَوَاهِرَا
Visiting the bestower of this blessing in life
لِأكُونَ مَنْ زَارَ الْإمَامَ الْأكمَلِ
So that I can be, among the ones who visited his Imam

Комментарии

Информация по комментариям в разработке