【魔道祖師|江澄原創曲】輕鴻行 [MDZS|JiangCheng] Swan Goose's Journey

Описание к видео 【魔道祖師|江澄原創曲】輕鴻行 [MDZS|JiangCheng] Swan Goose's Journey

「霜火凌烈淬傲骨 何妨輕鴻向天逐」
★《魔道祖師》江澄原創曲《輕鴻行》PV發佈★
※————staff————※
演 唱:裂天
念 白:彭尧
作 曲:祝何
作 詞:狂山(中英雙語)
編 曲:-沖兒-
竹笛演奏:呆笛子囚牛
吉他演奏:李萌music
後 期:Wuli包子
曲繪繪師:
空口说白头、点点点、阿哉。
日月鹊、Maovreea、江中小葵鸭
啄米、鱼闲、千步步步步步
烨烨其华、静如瘫痪、緑川、萨尔茨天空
Lime希子、蓝顾、夷璇、micky
-烟雨江南-、瑞果、杉蓝蓝
注:繪師按照作品出場順序排列
封面繪師:狩野浤
封面題字:二遥
PV製作:飞米映画


---------------------------------------------------------------------------------------------------

【魔道祖師|江澄原創曲】輕鴻行
[MDZS|JiangCheng] Swan Goose's Journey

[主歌Verse ]
星落蓮湖生朝露
Stars falling into the lotus lake become morning dew
誰從長夜喚日出
From the dreary night he wakes the daylight
霜火淩烈淬傲骨
Frost and flame temper his character into unyielding firmness
何妨輕鴻向天逐
Yet burdened is he not, free as a swan goose, still aspiring to the firmament
猶記昔年親朋常相伴
There was a time when he was surrounded by family and friends
笑鬧天真愁情短
When happiness lasted forever, and sorrow but fleeting
把紅塵覽 不信人間有離散
He travelled the world, knowing nothing of unforgettable grief
明月滿 糖衣甘 心花綻 燈火暖
The moon was full, the glace sweet. Joy bloomed in the warmth of lantern lights
誰料萬斛新荷 一朝血染 枯舊岸
Who'd have foreseen the numberless new blown lotuses, withered in blood stains, burying the familiar land?

[副歌Chorus]
劍鋒同斬衛河山
With swords that cleft together they defended their homeland
計顧恩仇也並肩
Avenging their blood and tears, supported by each other
轉瞬陌路孤舟都無言 空歎 一江寒
Yet so suddenly they are but silent strangers, while a lone canoe laments the bleak water
隻手雪刃煞烽煙
Single-handedly he quenches the flame of wars
踏獨岩披荊引旗旃
Blazing a trail through brambles, holding up the flag on the forsaken rock
縱起別念 莫回首歸途漫漫
Though nostalgic, don't turn around, for the way back is much too long

[念白Voice-over]
縱是天火,也休想燒盡九瓣蓮
Even if it's a fire lit by the almighty Sun, it shall never ever burn up the nine-petal lotuses
只要我還在,雲夢江氏就決不會倒
So long as I stand here, the House of Yunmeng Jiang will never fall

[主歌Verse]
風捷雷迅獵林巒
Swift as wind, fierce as thunder, he hunts through the forests and mountains
冰輝閃倏妖邪斬
With a cold glimmer the blade slays the wicked and evil
收雨駐波平危瀾
He stops the rain, halts the wave, calms the furious storm
淩雲如電威名傳
Like the lightning high above the clouds, his fame spreads far and wide
乾惕朝夕更漏書窗晚
Assiduous is he all day long, the clock ticking to the night-darkened window
溯涉濁流赴清談
Wading through turbid waters he attends the refined talks of tact and diplomacy
將棋枰撼 縱橫局中發菡萏
The chessboard shattered , from the equilibrium sprouts a lotus flower unsullied
玉盤轉 韶光換 朱砂丹 烈如蘭
The moon is full, the old times gone, the vermillion mark virtuously bright as an orchid
且任伶仃殘照 冰雪肝膽 倚闌干
Leaning on the banisters, he lets the forlorn moonlight shines his spirit, still crystalline

[副歌Chorus]
劍鋒同斬衛河山
With swords that cleft together they defended their homeland
計顧恩仇也並肩
Avenging their blood and tears, supported by each other
轉瞬陌路孤舟都無言 空歎 一江寒
Yet so suddenly they are but silent strangers, while a lone canoe laments the bleak water
隻手雪刃煞烽煙
Single-handedly he quenches the flame of wars
踏獨岩披荊引旗旃
Blazing a trail through brambles, holding up the flag on the forsaken rock
縱起別念 莫回首歸途漫漫
Though nostalgic, don't turn around, for the way back is much too long

[橋段Bridge]
敢 回還 與故人再相看
Should there be a chance to be reunited with the departed
可願 孑身以渡忘川
Will he cross the waters of Lethe all on his own?
輾轉都尋遍 所憶只在沉眠
Yet having searched all over he realised they could only be found in his slumber
幻夢覺 清蓮曉開斷前緣
Away fades the illusory dream, the lotus waking belatedly, no longer haunted by past memories

[副歌變奏Chorus]
半生恰似逆行船
Life so far has been a sail against the current
執頑常懷癡嗔貪
Obstinate and obsessed with delusion, aversion, and attachment
困險峽越重巒終破浪 安然 過澄潭
Once trapped in steep gorges, it braves waves and mountain ranges, arriving safely at the ocean clear and calm
閑觀水闊好景繁
Enjoying in leisure the broad waters adorned by beautiful scenery
汀洲上輕鴻送輕帆
Ascending from the islet, a free swan goose wishes the light sail a brand new journey
縱起別念 莫回首歸途漫漫
Though nostalgic, don't turn around, for the way back is much too long
無懼憂煎 且放游前路坦坦
Fear not, travel freely as you wish, for the way ahead is untroubled and blissful

[念白Voice-over]
雲夢浩渺,蓮葉接天
The lake of Yunmeng is so vast, and the lotus leaves so lush and free, almost reaching the sky
你瞧,今年的蓮花開得比去年更好
Look, this year, the lotus flowers bloom even better than last summer

---------------------------------------------------------------------------------------------------

致江澄和愛著江澄的每一個人:
願你前路坦蕩,山高水闊,真心可托,終得自由。
To Jiang Cheng and all who love him:
We wish you a journey untroubled, a dream bold, a love requited, and a future free.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке