King of All Prayers Dharani chanted in Sanskrit — a complete Buddhist practice with all seven limbs

Описание к видео King of All Prayers Dharani chanted in Sanskrit — a complete Buddhist practice with all seven limbs

After a 3-minute introduction (time indexes below), we chant the extraordinary King of Aspirational Prayers of Samantabadhra in original Sanskrit.

CONTENTS
0:00 Introduction Why is the King of Prayers, the King?
00:45 A complete Buddhist practice "how to"
01:14 The seven limbs of practice as remedies for seven poisons in Buddhism
02:32 Visualization from the Gaôçavyüha chapter of the Avatamsaka Sutra
03:42 Chanting of the King of Aspiration Prayers in Sanskrit (with hard sub Sanskrit for chanting and English for translation.)

Why is the King of Prayers, the king? This prayer, recommended by many Mahayana teachers, is translated as “The Extraordinary Aspiration of the Practice of Samantabhadra” and is from the Gandavyuha Sutra. Samantabhadra, Universal Good Bodhisattva, offers us the entire path to becoming a Bodhisattva, for the benefit of all sentient beings! It’s literally, in modern terms, a complete “how-to.”
MUSIC (chanting) available on: Spotify, Apple Music, iTunes, Instagram/Facebook, TikTok/TikTok Music/Resso/Luna, YouTube Music, Amazon, Pandora, Deezer, Tidal, iHeartRadio, Claro Música, Saavn, Boomplay, Anghami, KKBox, NetEase, Tencent, Qobuz, Joox, Kuack Media, Yandex Music (beta), Adaptr, Flo, MediaNet On Spotify: https://open.spotify.com/album/3OKSm9...

The King of Aspiration Prayers – The Seven Branch Offering (Sanskrit and English)
yāvata keci dasha ddiśi loke sarva triyadhva gatā narasiṃhāḥ
tānahu vandami sarvi aśeṣān kāyatu vācha manena prasannaḥ
With great delight, I bow –
Body, speech and mind –
To all the ‘Lions among Humans’ Throughout space and time.
kṣetra rajopama kāya pramāṇaiḥ sarva jināna karomi praṇāmam sarva jinābhi mukhena manena bhadracarī praṇidhāna balena
By the power of a bodhisattva’s aspiration and action, The Tathagatas appear vividly before me;
With my body, multiplied to equal
The number of atoms in this world, I prostrate.
eka rajāgri rajopama buddhā buddha sutāna niṣaṇṇaku madhye
evama śeṣata dharmata dhātuṃ sarvādhi mucyami pūrṇa jinebhiḥ
On each atom sits as many buddhas
As there are atoms in the universe,
Each with their own entourage of bodhisattvas and arhats. Thus is the dharmadatu filled with Jinas.
teṣu cha akṣaya varṇa samudrān sarva svarāṅga samudra rutebhiḥ
sarva jināna guṇān bhaṇamānas tān sugatān stavamī ahu sarvān
Naming all their infinite qualities
I sing an ocean of songs and an ocean of praise.

puṣpa varebhi ca mālya varebhir vādya vilepana chatra varebhiḥ dīpa varebhi ca dhūpa varebhiḥ pūjana teṣu jināna karomi
I offer flowers, garlands, cymbals, Exquisite perfumes, incense, parasols and bright lamps.
vastra varebhi ca gandha
varebhiścūrṇa puṭebhi ca meru samebhiḥ sarva viśiṣṭa viyūha varebhiḥ pūjana teṣu jināna karomi
To all the Tathagatas,
I offer an impeccably arranged abundance
Of sumptuous robes, sweet fragrances,
And the purest powders, as vast as Mount Sumeru.

Dedication of Merit
ākāshasya sthitiḥ yāvat yāvaccha jagataḥ sthitiḥ tāvam mama sthitiḥ bhūyāt jagat dukhāni nighnataḥ
As long as space remains,
as long as the world remains, May I too remain to alleviate the sufferings of the world.

yā ca anuttara pūja udārā tānadhi mucyami sarva jinānām
bhadracarī adhi mukti balena vandami pūjayamī jina sarvān
To infinite buddhas I dedicate infinite offerings! Through the merit of my devotion
To the great Way of the Bodhisattva,
I pay homage and make offerings.
yac-cha kṛtaṃ mayi pāpa bhaveyyā rāgatu dveṣatu moha vaśena kāyatu vāca manena tathaiva taṃ pratideśayamī ahu sarvam
I expose the wrongdoings
That desire, anger and ignorance Have induced me to commit
With my body, speech and mind.

yac-ca daśaddiśi puṇya jagasya śaikṣa aśaikṣa pratyeka jinānām buddha sutā natha sarva jinānāṃ taṃ anumodayamī ahu sarvam
I wholeheartedly rejoice in the virtues of all the buddhas, Bodhisattvas, arhats and pratyekabuddhas,
In the virtue of those on the path, those who have gone beyond, And in the virtue of all sentient beings.
ye cha daśaddiśi loka pradīpā bodhi vibuddha asaṅgata prāptāḥ
tānahu sarvi adhyeṣami nāthān chakra anuttara vartanatāyai
I beseech the Illuminator of the Ten Directions, The Stainless Buddhas – all these Protectors – To turn the Wheel of Dharma
And show us the right path.

ye’pi ca nirvṛti darśitu kāmās tān abhiyācami prāñjali bhūtaḥ
kṣetra rajopama kalpasthi hetum sarva jagasya hitāya sukhāya
With folded hands, I request those who wish
To pass beyond duality, please stay here!
For as many aeons as there are atoms in this world,
Remain to bring happiness to all beings, and to benefit them.
vandana pūjana deshana tāya modana
dhyeṣaṇa yāchana tāya
yac-ca śubhaṁ mayi sañcitu kiñcid bodhayi nāmayamī ahu sarvam
I dedicate what little virtue I have accumulated Through prostrating, offering, exposing, Rejoicing, beseeching and requesting,
Towards enlightenment.

#Samantabhadra #Bodhisattva #Mahayana #Buddhism #buddhistmantra #sanskritprayer #sanskritchants #tibetanbuddhism

Комментарии

Информация по комментариям в разработке