Sam Neill: "The Song of Wandering Aengus" by William Butler Yeats

Описание к видео Sam Neill: "The Song of Wandering Aengus" by William Butler Yeats

Please note, that this is not the official channel of Sam Neill and has no affiliation with Sam himself, his family, friends or anyone around him. All pictures, videos and other media are copyright to their respective owners, no copyright infringement intended. This is a non-monetized, non-profit channel where videos are uploaded for those fans who don't have Twitter and Instagram accounts.

Sam's official accounts are the following:
Website: https://www.twopaddocks.com/
Twitter:   / twopaddocks  
Instagram:   / samneilltheprop  
Youtube:    / twopaddocks  

My Sam Neill playlist on this channel:    • Sam Neill: "Thought I’d pick up a uke...  

"SOMETHING SOOTHING. No, you won't cry . Promise. Listen carefully. These words....aahhh." (via @TwoPaddocks twitter)

"SOMETHING SOOTHING Be still a moment , and listen carefully. Some magic in these words . A fairytale? Yes of course ... but so much more. Aaahhh ...." (via @samneilltheprop IG)

"The Song of Wandering Aengus" by William Butler Yeats

I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.

When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And someone called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.

Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done,
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.

_____________________________________________________________
A vándor Aengus dala (fordította Rácsai Róbert)

Fejem lángolt a vad tűzben -
Vesszőt vágtam s lehántottam,
Horgomra egy bogyót tűztem.
Fehér lepkék keltek szárnyra,
Sok lepke csillag ragyogott,
Bogyóm, mit patakba dobtam,
Egy ezüst pisztrángot fogott.

Amikor a földre tettem,
És mentem tüzet szítani,
Valami megzörrent ott lenn,
S a nevem mondta valaki:
A hal egy fényes lányka lett,
Hajában egy almavirág,
A nevem mondta s elszaladt,
Eltűnt a tiszta légen át.

Bár öreg vagyok, s jártam én
Kietlen földön, s dombokon,
De megtudom, hogy merre ment,
Kézen fogom s megcsókolom.
Sétálok a tarka füvön,
S míg áll a világ és terem:
Holdnak ezüst, Napnak arany
Almáit én mind leszedem.

#poetry #poem #actorsreadingpoetry

Комментарии

Информация по комментариям в разработке