Il Grande Sogno di Maya - Ep. 10 Un Nuovo Tentativo - Parte 1

Описание к видео Il Grande Sogno di Maya - Ep. 10 Un Nuovo Tentativo - Parte 1

ANIME DEL 1984
L'anime prodotto dalla Eiken sarebbe dovuto essere di 26 episodi, ma visto lo scarso successo ottenuto in Giappone, è stato interrotto all'episodio 22 (più uno riassuntivo), corrispondente al tredicesimo tankobon del manga. Il cartone animato ha invece avuto molto successo in Italia (dove è stato trasmesso per la prima volta da Italia 1 nel 1985). È stato inoltre riproposto nel 2009 sul canale satellitare RaiSat Smash Girls. Nella seconda metà del 2009 la RAI propone nuovamente il cartone, in collaborazione con la Yamato Video, sul canale tematico Rai Gulp sul digitale terrestre Italiano e Tivù Sat. Nell'edizione Yamato Video non appare la sigla Italiana, cantata da Cristina D'Avena e presente in diverse raccolte di sigle TV, bensì quella originale giapponese.

LE ROSE "SCARLATTE" DELL'EDIZIONE ITALIANA
Le rose che Masumi Hayami fa puntualmente recapitare a Maya Kitajima sono definite murasaki, cioè purpuree, ma nell'edizione italiana del cartone animato sono impropriamente definite "scarlatte" o "rosse" nonostante siano evidentemente di colore viola. L'edizione italiana del manga, benché del tutto fedele all'originale, non ha volontariamente corretto questo errore data la sua penetrazione nell'immaginario collettivo del fandom. Dopo la prima messa in onda dell'anime, questi aggettivi, giudicati errati, sono stati eliminati quasi totalmente dal doppiaggio. La cosa è percepibile per il tono di voce dei personaggi, che quando si riferiscono alle rose hanno un tono di voce "spezzato" che lascia intuire che dopo la parola "rose" ci sarebbe stato qualcos'altro, che è stato evidentemente eliminato. L'edizione Yamato del DVD ha utilizzato la colonna audio "censurata" da Mediaset e non l'edizione originale del doppiaggio italiano senza tagli.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке