The Four Valleys | চার উপত্যকা | Day 39 | Revise 07

Описание к видео The Four Valleys | চার উপত্যকা | Day 39 | Revise 07

The Four Valleys | চার উপত্যকা | Day 39 | Revise 07

20 If the lovers be among them that abide within the precincts of the abode of the Lodestone of hearts, no soul may dwell on this kingly throne save the countenance of love. I am powerless to describe this station or to depict it in words.

Love shunneth this world and that world too;
In him are lunacies seventy-and-two.
The minstrel of love harpeth this lay:
Servitude enslaveth, lordship doth betray.

২০ যদি প্রেমিকরা তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাকে যারা হৃদ চৌম্বকের নীড় (বাইতু মাজযুবান্দ) এর অধিবাসী, তবে প্রেমাস্পদের মুখমণ্ডল ব্যতীত অন্য কোন আত্মা এই রাজকীয় সিংহাসনে অধিষ্ঠিত হতে পারে না। এই স্টেশনের বর্ণনা করতে বা শব্দ দ্বারা ইহা চিত্রিত করতে আমি অক্ষম।
ইহলোক ও পরলোক উভয়স্থলেই প্রেম উপেক্ষিত ধন;
হেথা ও তথায় আছে উম্মাদ আছে বাহাত্তর জন।
প্রেমের সঙ্গীতজ্ঞ স্যামা সঙ্গীতে গায় উচ্চ স্বরে:
দাসত্ব বানায় দাস, প্রভুত্ব বিশ্বাসঘাতকতা করে।২২

Комментарии

Информация по комментариям в разработке