TAAS SAJAB LUND

Описание к видео TAAS SAJAB LUND

Ну конечно же это чарующий “White Christmas“.
Почему же тогда „Вновь падает снег"?
Автор слов Heldur Karmo первый раз перевёл слова этой песни в 1967 году. Ни о каком Рождестве ни тогда, ни спустя десять лет, когда он вновь вернулся к ней и немного изменил текст, не могло быть и речи. Рождество оставалось тайным домашним праздником, но официально было под негласным запретом.
Я очень хорошо помню, как в самом конце советского времени на столе у телеведущей на Рождество впервые появилась свеча. Это было так непривычно и смело, что возникло ощущение радости и грядущей свободы.

Давно природа не дарила нам такой истинно рождественской зимы.

ВНОВЬ ПАДАЕТ СНЕГ

… И когда дети в ночи видят сон,
идёт снаружи по-прежнему снег.

Снова падает белый снег снаружи
и в комнате украшения на вечнозелёном дереве.
Мерцает свеча и начало радости
станет вскоре песней на детских устах.

В облака луна скрылась,
не рассыпает звезд небосвод.
И когда дети в ночи видят сон,
Идёт снаружи по-прежнему снег

‪@imeilus.eestikeel‬

Комментарии

Информация по комментариям в разработке