Что такое харф и кираат?

Описание к видео Что такое харф и кираат?

Очень часто слышу от братьев и сестер недопонимание, что такое харф и кирааты. Поэтому я решил написать небольшую статью после проведенного мною исследования на данную тему. И почему кираатов не 7 ?


Посланник Аллаха ﷺ , сказал:«(Однажды) ко мне пришли Джибрил и Микаил, мир им. Джибрил сел справа от меня, а Микаил слева. Джибрил сказал: “О Мухаммад, читай Коран на одном диалекте харфе (одним способом)”. Микаил сказал мне: “Пожелай большего”. Я сказал: “Добавь еще”. Он сказал: “Читай его на трех харфах”. Микаил сказал мне: “Пожелай большего”". Я сказал: “Добавь еще”. И таким образом продолжалось до тех пор, пока мы не дошли до семи. Он сказал: “Читай его на семи харфах (семью способами). Все они достаточные и исцеляющие”».
Этот хадис передали Имам Ахмад в "Муснаде", ‘Абд ибн Хумейд, ан-Насаи в "Сунан" от Убаййи ибн Ка’ба. Так же Имам Ахмад в "Муснаде" 5/41 и ат-Табарани в "Му’джам аль-Кабир" от Абу Бакры. Так же Ибн ад-Дуррис от ‘Убады ибн ас-Самита.


А теперь перейдем к самой теме различия между харфом (множественное число - ахруф) и кираатом :

Каждый раз когда мы читаем фатиху, мы доходим до слов
صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ
Тот, кто понимает эти слова, знает, что 'алейхим переводится как им/их. Но мало кто знает, что на разных диалектах времён посланника Аллаха ﷺ это слово могло звучать и так как читает сегодня большинство уммы, и несколькими другими способами. Например в кираате халаф ан Хамза слово عليهم передается как عَلَيْهُمْ , то есть 'алейхУм , а в передаче от ибн Касира عَلَيْهِمُُ 'алейхимУУ . То есть в одном диалекте говорили так, в другом так.
Аналогом является различие между американским и британским акцентами английского языка, как например слово missile в первом варианте будет миссл, а во втором миссайл. Ну или как например colour и color.

Также в Фатихе встречается слово صراط сыраат, которое на других ахруф может передаваться как سراط сираат , то есть через букву Син, но обозначает точно также мост. Халаф ан Хамза передает как зыраат.

Оба примера выше не имели смысловой разницы, то есть слова 'алейхим и 'алейхУм абсолютно идентичные по своему значению. Пример ниже отличается.

Слово властелин مالك звучит как Маалик, то есть с "длинной а", но также есть передачи где используется похожее по смыслу и происхождению, имеющее одинаковый корень слово ملك Малик - то есть Царь.
То есть смысл остался одинаковый, Аллах ﷻ является и Царем и Властелином, однако используются разные с точки зрения морфологии, но похожие по смыслу слова.

Как читал пророк ﷺ ?

У многих читателей этой статьи может возникнуть вопрос, а как читал сам пророк ﷺ, то есть он говорил Царь или Властелин ? Он говорил и так и так.

Что такое кираат тогда ?

Кираат это выбор между несколькими ахруф. То есть в этом аяте Кари то есть чтец, который передал чтение от самого пророка ﷺ, знает что пророк ﷺ читал и так и так, выбрал одно из двух, выбрал слово Маалик. А в следующем аяте он также выбрал одно слово из нескольких. Например слово сыраат вместо зыраат. В следующем аяте он выбрал 'алейхим , а не 'алейхум или 'алейхимуу.
То есть финальный вариант, и есть такой-то или такой-то кираат.

Теоретически количество кираатов неограничено, однако достоверно таватуром передалось 14 риваятов от 7 разных чтецов и ещё 6 риваятов уровня машхур (знаменитые) от 3 других чтецов. Самый известный кираат на сегодня, который использует 95% мусульман - Хафс ан 'Асым из города Куфа. Второй по популярности на сегодня - Уарш ан Нафи' из города Медина. Раньше самым распространенным кираатом в мире был Дури ан Аби 'Амр.


Заключение.
Харф - варианты одного слова в разных диалектах времён посланника Аллаха ﷺ, либо разные по морфологии но одинаковые по смыслу слова.
Кираат - это выбор между несколькими ахруф (харфами, то есть вариантами).

Комментарии

Информация по комментариям в разработке