This is how old Georgian language sounded like.
Ioane-Zosime's (10th century) hymn: "Praise and Exaltation of the Georgian Language" (ႵႤႡႠჂ ႣႠ ႣႨႣႤႡႠჂ ႵႠႰႧႳႪႨႱႠ ႤႬႨႱႠჂ; kebay da didebay kartulisa enisay), a mystic poem making heavy use of numerological symbolism and biblical allusions. Zosime describes his native language as esoteric, juxtaposing Georgian with Greek – the official language of the Byzantine Empire – and claiming a unique, sacred role for it as the tongue to be used on the Judgment Day.
Translation available in German language:
Lob und Preis der georgischen Sprache
Begraben ist die georgische Sprache bis zum Tage seiner zweiten Ankunft, um Zeugnis abzulegen damit Gott jede Sprache durch diese Sprache überführe. Und diese Sprache schläft bis zu (diesem) Tage, und im Evangelium ist diese Sprache `Lazarus' genannt. Und die junge Nino hat sie bekehrt und die Königin Helene (Mutter Konstantins des Großen), das sind zwei Schwestern, wie Mariam und Martha (die Schwestern des Lazarus: Jo. 11,1-3). Und `Freundschaft' sagte er (Jesus über `Lazarus, unseren Freund': Jo. 11,11) deshalb, weil jedes Geheimnis in dieser (der georg.) Sprache begraben ist, und (wie auch) der für vier Tage Tote (Lazarus: Jo. 11,17). Deshalb (seinetwegen?) sprach Davit, der Prophet: `1000 Jahre sind wie ein Tag' (Ps. 89,4). Und im georg. Evangelium, und zwar (`nur, gerade') im `Kapitel' Matthäus, `sitzt' (als Initialbuchstabe, somit des gesamten Neuen Testaments) ein c̣ili, welches der Buchstabe ist, und es bedeutet insgesamt (iṭq̇ws q̇ovlad) die Zahl (marag-sa, s.o.) 4000. Und das sind (also) die vier Tage und der für vier Tage Tote (Lazarus), deshalb (ist sie) `mit ihm zusammen begraben durch den Tod ihrer (/seiner) Taufe' (vgl. Röm. 6,4). Und diese Sprache, geschmückt und gesegnet durch den Namen des Herrn (und dennoch) (er)niedrig(t) und beleidigt, wartet auf den Tag der zweiten Ankunft des Herrn. Und als Wunder(bares) hat sie das (folgende): 94 Jahre mehr als die anderen Sprachen von der Ankunft Christi bis heute. Und alles das, was geschrieben ist, habe ich dir als Zeuge ausgesagt, (ich,) dieses (asi ese `diese 100'?; lies asoy ese `dieser Buchstabe'? r̃ ese `derjenige, welcher'?) c̣ili des Alphabets" (der sowohl in c̣eril- `geschrieben' als auch in moc̣ame- `Zeuge' und c̣armogitxar `ich habe dir ausgesagt' enthalten ist).
Информация по комментариям в разработке