LA Who Am I to Love You? ; Lana Del Rey (subtitulada al español)

Описание к видео LA Who Am I to Love You? ; Lana Del Rey (subtitulada al español)

datos del poema:
"I left my city for San Francisco" (deje mi ciudad para ir a San Fransisco): Esta primera línea puede leerse como una referencia a la canción popular: "I left my heart in San Francisco", escrita por Douglass Cross con música de George Cory. Lana cambia "corazón" por "ciudad", relacionando su ciudad (Los Angeles) con su corazón. También cambia la proposición "en" por la proposición "para", invirtiendo el significado de la línea de referencia: dejó su corazón en Los Angeles.
"Took a free ride off a billionaire's jet"(tomé un viaje gratis en el avión de un multimillonario): En esta segunda línea, establece uno de los motivos recurrentes de la canción: dejar Los Ángeles fue el precio que pagó por la oportunidad de seguir una carrera musical que terminó siendo exitosa pero que puede haber sido un riesgo en ese momento.
"L.A, I'm from nowhere, who am I to love you?": Esta línea es una expansión del título y establece los dos temas principales del poema: el amor sincero de Lana por L.A. y la naturaleza artificial de L.A, incluido su amor por él:" No solo nació en Nueva York, sino que dice que es "de la nada". Esto introduce el motivo de la orfandad como una metáfora de una sensación de desplazamiento que está presente en todo el poema.
Su lucha por llamar a L.A su "hogar" sin prejuicios es uno de los temas recurrentes en el trabajo de Lana. Se puede vincular a la "sospecha de falsedad" promovida por sus críticos al principio de su carrera. Pero, lo que es más importante, se relaciona con su propia conciencia del hecho de que L.A. es una construcción artificial: es parte de la cultura pop y también es de lo que está hecho su trabajo o, al menos, este poema.
"They say I came from money and I didn't, and I didn't even have love, and it's unfair" (Dicen que vengo del dinero y no lo hice, y que ni siquiera tenía amor, y es injusto): Lana se está refiriendo a las especulaciones y críticas de los medios de comunicación en su carrera inicial con respecto a sus antecedentes. Se difundieron rumores que decían que no era una artista común que luchaba, sino una "planta industrial", hija de un millonario que respaldaba su carrera. Este fue el tema de una entrevista de 2012 The Guardian.
"L.A, I sold my life rights for a big check and I'm upset"(L.A, vendí mis derechos de vida por un gran cheque y estoy molesta): Lana ha encontrado su éxito en 2011 con el video musical de Video Games, después de muchos años frustrados tocando en pequeños bares en Nueva York. Desde entonces, ha logrado una extensa base de admiradores y ha vendido millones de álbumes, con Ultraviolence de 2014 y Lust for Life de 2017, ambos en el número 1 en el Billboard 200.
Sin embargo, ella también ha sufrido los efectos secundarios de la fama, un tema que se destaca principalmente en sus canciones, por ejemplo, en God Knows I Tried: "I’ve got nothing much to live for, Ever since I found my fame"(No tengo mucho por qué vivir, Desde que encontré mi fama)
En la canción The Weeknd's Prisoner con ella, incluso dice: "Creo que he estado en Hollywood durante demasiado tiempo (durante demasiado tiempo) /‘ Porque puedo sentir mi alma arder, sentir que se quema lentamente ". El tema también se menciona en 13 Beaches, en referencia a cuando tuvo que ir a trece playas diferentes hasta encontrar una sin paparazzi.
"Party of thousands of people I don't know at Delilah where my ex-husband works"(Fiesta de miles de personas que no conozco en Dalila donde trabaja mi ex esposo): Delilah es un bar de élite en West Hollywood comúnmente frecuentado por celebridades de Los Ángeles. Por ejemplo, Kendall Jenner y Drake ya organizaron sus fiestas de cumpleaños allí.

"And I love that you love the neon lights like me"(Y amo que ames las luces de neón como yo): Las luces de neón aparecen lírica y visualmente en su último álbum de estudio, Norman Fucking Rockwell!, con Lana usando un rompevientos verde neón en la portada.
Por ejemplo, en la canción Fuck it I love you dice "Me gusta ver todo en neón" y "Solía inyectarme las venas con neón".
"Not you at your worst, Totally on fire, unlivable, unbreathable, I need you" (No tu eres peor, totalmente en llamas, imposible de vivir, irrespirable, te necesito): ¡Considerando la canción "The Greatest" de Lana, de su último álbum NFR!, quiere decir literalmente en llamas, refiriéndose a los incendios forestales de California 2018.
"L.A. is in flames, it’s getting hot" (Los Angeles estan en llamas y hace calor) La temporada de incendios forestales 2018 fue la temporada de incendios forestales más mortal y destructiva jamás registrada en el estado.
Desde el contexto, también podemos inferir que está preocupada por el calentamiento global "no habitable" y otros problemas ambientales, como la contaminación del aire "irrespirable". La contaminación del aire de Los Ángeles se encuentra entre las peores en los Estados Unidos, según el Informe de calidad del aire mundial de 2019
#VioletBentBackwardsOverTheGrass

Комментарии

Информация по комментариям в разработке