Tía María Bala con Morao a la guitarra

Описание к видео Tía María Bala con Morao a la guitarra

Fragmento de "El cante bueno duele", documental producido por la televisión pública holandesa NTR. Guitarra: Manuel Moreno Junquera "Moraíto Chico"
Documental completo en:    • EL CANTE BUENO DUELE (engl.)  

María Soto Monge "Tía María Bala", una cantaora extraordinaria. Apenas trascendió a los grandes públicos, pero su cante es muy valorado, tanto en su extensa familia, que la adora, así como los grandes aficionados. En el libro de su hermano Sordera de Jerez, ya conté una anécdota que se produjo en Madrid entre ella y Camarón de la Isla. Cuando José escuchó cantar a María se enamoró de esa voz y no quería salir de la casa ni para ir al tablao. Según me contó la propia María, le conminaba, una y otra vez, para que le cantara la soleá "Me senté sobre tu cama/ y lágrimas como garbanzos/ me caían por la cara". Los Zambos, José Mercé, Vicente, Enrique y José Sordera... absolutamente todos tienen devoción por ella, no es para menos.

El único que ha sacado a la luz pública la voz de Tía María Bala ha sido su sobrino Moraíto para su disco Morao, Morao. Una grabación doméstica por soleá, llena de flamenquería y autenticidad. Lástima que un cúmulo de desgracias familiares nos han privado de tener mayores referencias de esta gran guardiana de viejos giros cantaores de la casa Sordera.

José María Castaño. De Jerez y sus Cantes

Caminito de Alcalá/ un coche mató a un chiquillo/ prendieron al mayoral
On the way to Alcalá/ a young boy was run over/ and the foreman was arrested

Ojalá y contigo fuera/ pero no caen los rayos/ (don)de la tormenta suena
Oh, if only I were with you/ lightning never strikes/ where you hear thunder

Anda y vete de mi vera/ que yo voy a rezar por ti/ como si mi padre fueras
Go away from my side/ I will pray for you/ as if you were my father

Cuando te veo venir/ a lo lejos de la calle/ le digo a mi corazón/ que tenga paciencia y calle
When I see yo coming/ at the end of the street/ I tell my heart/ that it must have patience and be still

Campanas del olvido/ vengan (no pueden) a apagar este fuego/ que esta gitana ha encendido
Even if they sound the alarm/ the bells of oblivion/ cannot quench the fire/ the gypsy woman lit in me

Комментарии

Информация по комментариям в разработке