Idiomy ze słowem KUH
00:20 die Kuh vom Eis holen / ziehen / bringen - znaleźć wyjście z nieprzyjemnej sytuacji, rozwiązać problem
Wir haben einen großen Fehler gemacht, die Firma steckt in Schwierigkeiten. Jetzt müssen wir die Kuh vom Eis holen. – Zrobiliśmy duży błąd, Firma ma problemy, teraz musimy znaleźć wyjście z tej sytuacji.
Nach langen Verhandlungen konnten wir endlich die Kuh vom Eis holen. - Po długich negocjacjach w końcu znaleźliśmy wyjście.
01:34 die Kuh ist vom Eis - sytuacja jest opanowana
Ich machte mir große Sorgen, aber jetzt ist die Kuh vom Eis. - Bardzo się martwiłam, ale sytuacja jest opanowana.
01:54 Eine Kuh macht muh, viele Kühe machen Mühe. - Jedna krowa robi muu, wiele krów sprawia kłopoty
Ein Haustier zu versorgen ist einfach, aber vier gleichzeitig? Eine Kuh macht Muh, viele Kühe machen Mühe! – Opiekowanie się jednym zwierzęciem domowym nie jest proste, ale czterema naraz…
Eine Aufgabe allein ist machbar, aber viele zusammen werden zur Herausforderung – eine Kuh macht Muh, mehrere Kühe machen Mühe. – Jedno zadanie jest do zrobienie, ale wiele naraz robią się wyzwaniem. Jedna krowa robi muu,
03:13 dastehen wie die Kuh vor dem neuen Tor - gapić się jak ciele w malowane wrota
Der Schüler stand vor der Matheaufgabe wie die Kuh vor dem neuen Tor – keine Ahnung, wie es weitergeht. – Uczeń stał przed zadaniem z matematyki i gapił się jak ciele w malowane wrota nie miał pojęcia co robić.
04:13 man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu
człowiek głupi się rodzi i głupi umiera
Nach Jahrzehnten im Beruf gibt es immer noch Dinge, die ich nicht kenne – man wird alt wie eine Kuh und lernt immer noch dazu. - Po wielu latach w zawodzie ciągle są jeszcze rzeczy, których nie znam.
05:03 das geht auf keine Kuhhaut - to nie mieści się w głowie
Das, was du heute erzählt hast, geht wirklich auf keine Kuhhaut. – To co opowiadasz nie mieści się w glowie
05:32 bekannt wie eine bunte Kuh (Hund) - znany przez wszystkich
Er ist bekannt wie eine bunte Kuh, jeder in der Stadt kennt ihn. – On jest znany przez wszystkich, każdy w mieście go zna.
Ich will nicht bekannt wie eine bunte Kuh sein, sondern in Ruhe leben. - Nie chcę być znana przez wszystkich, tylko żyć w spokoju.
06:42 einen Kuhhandel eingehen - targować się
Sie gingen einen Kuhhandel ein, um bessere Konditionen zu bekommen. Oni targowali się.
Der Kuhhandel brachte ihm große Vorteile. – Targowanie się przyniosło mu duże korzyści.
07:22 die Kuh melken - wykorzystywać sytuację do maksimum
Er weiß genau, wie man eine Situation ausnutzt – er melkt die Kuh bis zum letzten Tropfen. – On dobrze wie, jak wykorzystać sytuację do maksimum.
08:03 Nachbars Kuh gibt immer mehr Milch - inni mają lepiej
Die anderen haben immer mehr Glück im Leben. Nachbars Kuh gibt immer mehr Milch. - Inni maa więcej szczęścia.
Er beschwert sich ständig, dass Nachbars Kuh immer mehr Milch gibt, aber er tut nichts, um seine Situation zu verbessern. – On narzeka, że inni mają lepiej, ale nie robi nic żeby poprawić swoją sytuację.
08:57 eine heilige Kuh - rzecz święta
Die Regeln in unserer Firma sind eine heilige Kuh. - Zasady w naszej firmie to rzecz święta.
Die Tradition ist eine heilige Kuh, selbst wenn sie nicht mehr sinnvoll ist. – Tradycja to rzecz święta nawet jak jest już bezsensu.
09:36 die beste Kuh geht nicht zu Markt - Najlepsze rzeczy nie są łatwo dostępne
Nach dem Motto: „Die beste Kuh geht nicht zum Markt“, Qualität muss nicht laut beworben werden. – W myśl zasady „Najlepsze rzeczy nie są łatwo dostępne“ Jakość nie musi być głośno reklamowana
Информация по комментариям в разработке