Eine Hommage an die legendäre russische Fernsehserie "Siebzehn Augenblicke des Frühlings"("Семнадцать мгновений весны") (1973) mit Wjatscheslaw Tichonow als Max Otto von Stierlitz / Maxim Isajew
Komposition: Mikael Tariwerdijew
Liedtexte: Robert Roschdestwenski
Lieder gesungen von: Iosif Kobson
“Mгновений” / “Augenblicke”
“Не думай о секундах свысока,
Наступит время - сам поймёшь, наверное.
Свистят они, как пули у виска.
Мгновения, мгновения, мгновения.
Мгновения спресованы в года,
Мгновения спресованы в столетия,
И я не понимаю иногда,
Где первое мгновенье, где последнее.
У каждого мгновенья свой резон,
Свои колокола, своя отметина.
Мгновенья раздают кому позор,
Кому бесславье, а кому бессмертие.
Из крохотных мгновений соткан дождь,
Течет с небес вода обыкновенная,
И ты порой почти полжизни ждешь,
Когда оно придет, твое мгновение.
Придет оно, большое, как глоток,
Глоток воды во время зноя летнего.
А в общем надо просто помнить долг
От первого мгновенья до последнего.
Не думай о секундах свысока,
Наступит время - сам поймешь, наверное.
Свистят они, как пули у виска.
Мгновения, мгновения, мгновения, мгновения.”
“Denk nicht überheblich von Sekunden.
Die Zeit wird kommen, dann wird dir offenbar:
Wie pfeifende Kugeln fliegen sie dir um den Kopf
diese Augenblicke, diese Augenblicke, diese Augenblicke.
Jeder Augenblick hat seine eigene Berechtigung,
sein eigenes Vergnügen, seine eigene Besonderheit
geteilt in Schmach und Ruhm.
Für einige nur Infamie, für andere Unsterblichkeit.
Aus winzigen Augenblicken ist sogar der Regen gemacht.
Das Wasser rinnt vom Himmel in Strömen.
Und man braucht eine halbes Leben lang,
um nur darauf zu warten: deinen einzigen Augenblick.
Er kommt wie ein Schluck Wasser in der Hitze des Sommers,
kommt wie eine Buße.
Aber vergiss nicht deine Pflicht zu jeder Zeit
vom ersten bis zum letzten Augenblick.
Denk nicht überheblich von Sekunden.
Die Zeit wird kommen, dann wird dir offenbar:
Wie pfeifende Kugeln fliegen sie dir um den Kopf
diese Augenblicke, diese Augenblicke, diese Augenblicke.
Diese Augenblicke ...”
“Где-то далеко” / “Irgendwo weit entfernt”
“Я прошу, хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.
Берег мой, покажись вдали
Краешком, тонкой линией,
Берег мой, берег ласковый,
Ах, до тебя, родной, доплыть бы,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь.
Где-то далеко, где-то далеко
Идут грибные дожди,
Прямо у реки в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас, как в детстве, тепло,
Хоть память укрыта
Такими большими снегами.
Ты, гроза, напои меня
Допьяна, но не до смерти,
Вот опять, как в последний раз,
Я всё гляжу куда-то в небо,
Как будто ищу ответа.
Я прошу, хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.”
“Ich bitte: Schmerz, Schmerz, verlasse mich
wenigstens für eine Weile.
Wie eine blau-graue Wolke
in die Heimat gehen,
von hier in die Heimat gehen.
Mein Land zeige dich
in der Ferne.
Mein Land, mein liebes Land
ich würde dich so gern erreichen
wenigstens eines Tages.
Irgendwo sehr weit entfernt, irgendwo sehr weit entfernt
regnet es bei Sonnenschein.
In dem Garten nahe bei dem Fluß
sind die Kirschen reif an den Bäumen.
Sehr weit entfernt in der Erinnerung
ist es warm, wie in meiner Kindheit.
Doch die Erinnerung ist bedeckt
von so vielen Schichten Schnee.
Gewitter stille meinen Durst
bis ich trunken bin aber nicht tot.
Als wäre es zum letzten Mal
sehe ich zum Himmel empor
um eine Antwort zu suchen.
Ich bitte: Schmerz, Schmerz, verlasse mich
wenigstens für eine Weile.
Wie eine blau-graue Wolke
in die Heimat gehen,
von hier in die Heimat gehen.”
Информация по комментариям в разработке