[Vietsub + Pinyin] Áng Mây Sẽ Nở Hoa - Vương Việt An || 会开花的云 - 王樾安

Описание к видео [Vietsub + Pinyin] Áng Mây Sẽ Nở Hoa - Vương Việt An || 会开花的云 - 王樾安

♪ Bài Hát: Áng Mây Sẽ Nở Hoa |#会开花的云
♪ Trình Bày: Vương Việt An |#王樾安
♪ Vietsub Pinyin: Họa Nguyệt Thính Phong

Do not reup.
Vui lòng không sao chép reup video hình ảnh và bản dịch mang đi xin chân thành cảm ơn

#hoanguyetthinhphong
#vietsublyrics
#pinyin

Gmail: [email protected]

Sự góp mặt trong ca khúc:

会开花的云 - 王樾安
Áng Mây Sẽ Nở Hoa - Vương Việt An

作词:惟风
Lời: Duy Phong
作曲:陈隽一
Nhạc: Trần Tuyển Nhất
编曲:曲鲁帅
Biên khúc: Khúc Lỗ Soái
制作人:黄愚人
Chế tác: Hoàng Ngu Nhân
监制:黄愚人
Giám chế: Hoàng Ngu Nhân
出品公司:大笨钟
Công ty phát hành: Đại Bát Chung

Lyrics
Lời 1
想说的 多到记不得
xiǎng shuō de duō dào jì bùdé
Điều em muốn gửi gắm nhiều đến nỗi chẳng còn nhớ nữa
心就揉成了团 被谁偷走
xīn jiù róu chéngle tuán bèi shéi tōu zǒu
Trái tim bị nhào nặn mất dạng, còn bị người trộm đi mất
孤单 眺望 云海的时候
gūdān tiàowàng yúnhǎi de shíhòu
Mỗi khi cô đơn ngước nhìn biển mây vời vợi mộng tưởng
你我 某个巷子 碰头
nǐ wǒ mǒu gè xiàngzi pèngtóu
Em và người vô tình chạm mặt trong ngõ hẻm nào đó

背着 小小的 重重的梦
bèizhe xiǎo xiǎo de chóngchóng de mèng
Mang theo những ước mơ nho nhỏ còn dang dở trên vai
居住回忆天色 往指间溜走
jūzhù huíyì tiānsè wǎng zhǐ jiān liū zǒu
Sắc trời khắc sâu trong hồi ức, rồi vuột trôi qua kẽ tay
化作飞奔穿梭 闹市的风
huà zuò fēi bēn chuānsuō nàoshì de fēng
Hóa thành cơn gió lướt ngang qua phố thị náo nhiệt
你笑了 我笑了
nǐ xiàole wǒ xiàole
Bất giác người mỉm cười, em cũng cười theo

Điệp khúc
你说 翻越那座天空 会有谁在等着我
nǐ shuō fānyuè nà zuò tiānkōng huì yǒu shéi zài děngzhe wǒ
Người nói vượt qua khoảng trời kia, sẽ có người vẫn đang đợi em
梦是会 开花的云朵
mèng shì huì kāihuā de yúnduǒ
Trong giấc mộng đẹp ấy áng mây sẽ nở hoa
每当阳光 窗口滚落 像是你的 小酒窝
měi dāng yángguāng chuāngkǒu gǔn luò xiàng shì nǐ de xiǎo jiǔwō
Vầng dương lặn xuống bên khung cửa tựa lúm đồng tiền của người khi cười
在时光的 最深处 暖暖照着我
zài shíguāng de zuìshēn chù nuǎn nuǎn zhàozhe wǒ
Trong khoảng thời gian tăm tối nhất, tỏa ánh sáng ấm áp chiếu soi cho em

Lời 2
成就了 我的那首歌
chéngjiùle wǒ de nà shǒu gē
Giai điệu dịu dàng đó em đã viết xong
跟成就了你的 一样生动
gēn chéngjiùle nǐ de yīyàng shēngdòng
Cũng sống động như khúc ca thuở còn có người
打伞 趟过 大雨的时候
dǎ sǎn tàng guo dàyǔ de shíhòu
Khoảnh khắc mở ô bước dưới cơn mưa nặng hạt
许过愿早晚有晴空
xǔguò yuàn zǎowǎn yǒu qíngkōng
Từng ước nguyện bầu trời sớm hay muộn sẽ lại trong xanh

背着 翻山越岭那个梦
bèizhe fān shānyuè lǐng nàgè mèng
Mang theo vô vàn ước mơ vượt qua trắc trở long đong
拽住 命运 衣袖 在路口等我
zhuāi zhù mìngyùn yī xiù zài lùkǒu děng wǒ
Nắm lấy tay áo định mệnh đang chờ em nơi ngã tư cuộc đời
叫看轻我的人 一一晓得
jiào kànqīng wǒ de rén yīyī xiǎodé
Hãy để từng người từng người một đã coi thường em được rõ
相信我 懂得我
xiāngxìn wǒ dǒngdé wǒ
Tin tưởng vào em, hiểu cho em chẳng sai lầm

Điệp khúc
你说 翻越那座天空 会有谁在等着我
nǐ shuō fānyuè nà zuò tiānkōng huì yǒu shéi zài děngzhe wǒ
Người nói vượt qua khoảng trời kia, sẽ có người vẫn đang đợi em
梦是会 开花的云朵
mèng shì huì kāihuā de yúnduǒ
Trong giấc mộng đẹp ấy áng mây sẽ nở hoa
每当阳光 窗口滚落 像是你的 小酒窝
měi dāng yángguāng chuāngkǒu gǔn luò xiàng shì nǐ de xiǎo jiǔwō
Vầng dương lặn xuống bên khung cửa tựa lúm đồng tiền của người khi cười
在时光的 最深处 暖暖照着我
zài shíguāng de zuìshēn chù nuǎn nuǎn zhàozhe wǒ
Trong khoảng thời gian tăm tối nhất, tỏa ánh sáng ấm áp chiếu soi cho em

Kết
你说 翻阅那些寂寞 就会看到那花朵
nǐ shuō fānyuè nàxiē jìmò jiù huì kàn dào nà huāduǒ
Người nói nếu vượt qua được cô đơn, em sẽ thấy những đóa hoa kia
一朵一朵 天蓝粉红
yī duǒ yī duǒ tiānlán fěnhóng
Từng đóa từng đóa một nở rộ, xanh lam, phấn hồng
幸好跟你走过 走到了 这不同的时空
xìnghǎo gēn nǐ zǒuguò zǒu dàole zhè bùtóng de shíkōng
May mắn thay, em cùng người đi đến thời không khác biệt này
未来 落在了眼中 我抬起了头
wèilái luò zàile yǎnzhōng wǒ tái qǐle tóu
Tương lai ngay trước tầm mắt, em chỉ cần ngước nhìn lên
幸好走过 到不同时空
xìnghǎo zǒuguò dào bùtóng shíkōng
May mắn thay, em đã du hành đến một thời không khác
去见更好的我
qù jiàn gèng hǎo de wǒ
Để thấy một phiên bản “em” càng tốt đẹp hơn

Комментарии

Информация по комментариям в разработке