Symphonic Poem Hame Iranam, Kambiz Roshan Ravan, Vancouver Opera Orchestra

Описание к видео Symphonic Poem Hame Iranam, Kambiz Roshan Ravan, Vancouver Opera Orchestra

©Copyright. all rights reserved

World Premier of Symphonic Poem "Hame Iranam" - Composed by: Kambiz Roshan Ravan

Organizers:
Persian Culture and Art Institute Association
Pers Pacific Enterprise

Producer & Creative Director: Mohammad Fazlali

A Persian Night with Vancouver Opera Orchestra
Symphonic Poem " Hameh Iranam"
Composer: Kambiz Roshan Ravan
Conductor: Shardad Rohani
Vocalist: Alireza Ghorbani
Producer & Creative Director: Mohammad Fazlali

Queen Elizabeth Theatre
Vancouver, January 06, 2018

ویدیوی کامل اولین اجرای جهانی پوٸم سمفونی " همه ایرانم" - ششم ژانویه ۲۰۱۸ در ونکوور

کنسرت " شب موسیقی ایرانی با ارکستر سمفونیک اپرای ونکوور به رهبری شهرداد روحانی و با طراحی و تهیه کنندگی محمد فضلعلی" در ششم ژانویه ۲۰۱۸ٓ ِِِ و در سالن کویین الیزابت شهر ونکوور برگزار گردید.
این کنسرت شامل دو بخش بود. بخش ٱول شامل ٱثار ارکسترال بدون کلام ( اینسترومنتال) بزرگان موسیقی ایران بود و در بخش دوم پوٸم سمفونی " همه ایرانم" اثر کامبیز روشن روان اولین اجرای جهانی اش را در این کنسرت داشت.
این پوٸم سمفونی با زمان نزدیک به ۵۰ دقیقه بازگوکننده موسیقایی مبارزات مردم ایران برای ٱزادی از زمان مشروطیت تا زمان حال است. موسیقی تصویری است و شنونده با تصویر سازی در ذهن همراه این سفر تاریخی است. خواننده قطعه های با کلام ٱن علیرضا قربانی است.
موتیف های تکرار شونده جزو ساختار یک اثرسمفونیک است. دراین سمفونی نیز جمله های موسیقایی از سه قطعه" از خون جوانان وطن، مرغ سحر و سفیر" که اشاره به سه دوره تاریخی دارند در هم تنیده شده و موتیف های تکرار شونده این سمفونی را تشکیل می دهند.
در اینجا دوستداران موسیقی جدی و ارکسترال ایرانی می توانند ویدیوی کامل این پوٸم سمفونی را ببینند.

"شب موسیقی ایرانی با ارکستر سمفونیک اپرای ونکوور"
پوٸم سمفونی" همه ایرانم"
ٱهنگساز: کامبیز روشن روان
رهبر ارکستر: شهرداد روحانی
خواننده: علیرضا قربانی
طراح، تهیه کننده و برگزار کننده کنسرت: محمد فضلعلی



همه ایرانم"
ٱهنگساز: کامبیز روشن روان
شاعر: هوشنگ ابتهاج

ای زنده ی ارزنده، اين زاری رها كن
با زندگی تا زنده­ ای، مردانه تا كن
نازش بكش، آنجا كه ناز، نازنين است
وان را كه رنگ و ناروا بينی رها کن
ارزنده­ ايم ار زنده­ ايم، ار نه به يك جو
دكان بی­ كالای ما را پر بها كن
آيينۀ مهر است صبح راست كردار
با مهر، اين آيينۀ صافی صفا كن
زيباست، آری، زندگی زيباست، ای عشق
اين قوم مرگ انديش را هم ديده واكن
بيگانه خويشند اين ناآشنايان
بيگانه را با خويشی خويش آشنا كن
دلدادگان را اين چنين دلگير مگذار
ای جان زيبايی جهان را دلگشا كن
خاموشی گويندگان آوای مرگ است
ای بانگ آزادی، جهان را پر صدا كن
خاكستر ما گرد خاموشی نگيرد
ای سينۀ سوزان، زبان شعله وا كن
همه ایرانم، همه ایرانم، همه ایرانم

Комментарии

Информация по комментариям в разработке