Как "Мертвые души" Гоголя переводили на английский — и что из этого получилось? | ПЕРЕВОДЫ

Описание к видео Как "Мертвые души" Гоголя переводили на английский — и что из этого получилось? | ПЕРЕВОДЫ

Поддержать нашу работу фартингом и пенни:
  / armenifedor  

Для поддержки из России: https://boosty.to/armenifedor/

В новом выпуске литературного канала Армен и Фёдор в рубрике ПЕРЕВОДЫ мы поговорим о том, как "Мертвые души" Николая Васильевича Гоголя переводили на английский язык, и что из этого получилось.

- - - - -

Подписаться на наши соцсети 🕸

Армен и Фёдор в Telegram: http://t.me/armenifedor
Наша группа во Вконтакте: https://vk.com/armenifedor
Instagram Армена:   / zajaryan  

Для разовых донатов:
PayPal: [email protected]
CloudTips: https://pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720

- - - - -

Содержание:
00:00 - пролог
04:26 - часть 1: ошибки
19:55 - часть 2: стиль
40:20 - часть 3: непереводимость
53:05 - some conclusions
59:59 - постскриптум

О Гоголе и его языке:
   • ФОРМА | Язык до Гоголя доведет: уника...  

О трёх переводах "Над пропастью во ржи":
   • ПЕРЕВОДЫ | Что не так с "Над пропасть...  

О переводе "Лолиты" Набокова:
   • ПЕРЕВОДЫ | Кошмар на улице ильмов: ка...  

#арменифёдор #литература #переводы

Комментарии

Информация по комментариям в разработке