🤔 ¿Por qué una nueva TRADUCCIÓN de El TUGURIO de ZOLA? | ENTREVISTA con traductora y Trotalibros

Описание к видео 🤔 ¿Por qué una nueva TRADUCCIÓN de El TUGURIO de ZOLA? | ENTREVISTA con traductora y Trotalibros

A partir de la nueva edición de El tugurio, de Émile Zola (Trotalibros, 2022), conversamos con dos enamorados del autor francés para entender cómo se traduce un clásico hoy, qué aporta esta nueva edición de una de las obras clave del naturalismo o qué dificultades ha presentado la traducción de El tugurio.

#EntrevistaEltugurio



INDICE
0:00 Introducción
3:07 Los invitados
10:54 El tugurio, de Émile Zola
25:03 ¿Flaubert, Balzac o Zola?
29:02 Las dificultades de traducir El tugurio
35:49 ¿Cómo se hace una traducción?
44:55 El título, ¿Por qué cambiarlo?
55:38 Las manías de Zola en la escritura
59:49 Traducción de Cátedra vs. Trotalibros
1:10:21 Traducción de Cátedra vs. Trotalibros: la jerga
1:22:55 Traducción de Cátedra vs. Trotalibros: el inicio
1:30:55 Traducción de Cátedra vs. Trotalibros: los efectos en el lector
1:38:21 ¿Puede una traducción mejorar el original?
1:43:28 ¿Por qué traducir y editar hoy El tugurio?


INVITADOS
Amaya García Gallego es traductora literaria
Jan Arimany es editor de ‪@Trotalibros‬ editorial

EL LIBRO
El tugurio, de Émile Zola. Trotalibros (2022)
Con prólogo de María Aguilera (‪@cumbresclasicas1123‬)
Traducción de Amaya García Gallego
https://trotalibros.com/libro/el-tugu...

BIBLIOGRAFÍA
La impostora, de Nuria Barrios.
Tradición y traducción, de Ricardo Piglia.
La taberna, de Émile Zola. Editorial Cátedra.


🟡 Comete la sopa Kafka en redes
Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCjwU...
Twitter :   / cometesopakafkai  
Instagram: https://www.instagram.com/cometesopak...
Goodreads:   / 1.  .

Комментарии

Информация по комментариям в разработке