【天官賜福】[Tian Guan Ci Fu] (Heavens Officials Blessing) 一 Individual Destinies (Rus Sub)

Описание к видео 【天官賜福】[Tian Guan Ci Fu] (Heavens Officials Blessing) 一 Individual Destinies (Rus Sub)

Оригинал на Bilibili : https://www.bilibili.com/video/av2500
Оригинал на Youtube :    • 【天命獨絕】合唱燃爆 《天官赐福》人物群像 「我命向来由我 不由天」  


Только сейчас заметила опечатку в куплете Му Цина *обречённый должно быть.Простите(
Текст:
[Неповторимые судьбы]

[Все]
Верхом на ветре штормовом поднимусь под облака, попав на пир в Яочи.
Я падал с голубых Небес в мир смертных дважды.
Обращу я взор на храм свой и улыбнусь улыбкой чужой.
Рынки и аллеи наполнятся слухами нелепыми.
Не спрашивай: Бедствие иль судьба-то время, когда вернусь я?
Грущу о юности прошедшей, ведь время движется вперёд.
Пересеку облака и в мире смертных, в соломенном плаще, буду брести сотни лет.
Страница со всеми моими достоинствами перевернута.


[Се Лянь]
Смелым и энергичным был подростком я когда-то.
Верхом на облаках с мечом в руке, парил над синими морями в небесах.
После трех восхождений и двух падений я оставляю позади эпоху ветра, пыли и дождя.
Сердце жаждет Рая, но тело моё в Аду.

[Хуа Чэн]
Алый зонт мой укрывает упавший цветок от кровавого дождя.
Серебряные бабочки, что рвутся на свободу и Эмин, что смотрит вниз на голубое небо.
В безвыходной ситуации перевоплотился, выйдя из горы Тунлу.
Принял облик демона, дабы исполнить желание, что лелеял сто лет.

[Ши Цинсюань]
Свежие цветы шелестят на ветру, а яркая песня наводит на мысль о многообещающем будущем.
Однажды пьяный я лежал на высокой башне, пролив вино, я улыбался.
Теперь я сплю под открытым небом, а облака прошлого туманят мой взгляд.
Страдаю в смертном мире, гадая, было правдой то иль нет.

[Хэ Сюань]
Долгие ночи, пронизанные кошмарами, меняют две ветви жизни.
Черное и белое сплетается крепко-накрепко, когда возникают новые обиды.
Как мы бы изменили жизнь вновь встретившись впервые? Изменилась ли бы наша дружба?
Не оглядывайся в прошлое, все уже окуплено тобой.

[Ци Жун]
Запахнув свою старую голубую рубашку, я уничтожил дворец Люцзинь.
Выражение лиц меняется, когда холодной ночью мелькает свет моего фонаря.
Повсюду скорбящие души, безумно беснующиеся от смеха и проклятий.
После того, как моя душа в конце концов рассеялась, трудно ей переродиться вновь.

[Бань Юэ]
Убывающая луна освещает ошибки бесконечных ночей, от которых я страдаю пол жизни,
Я в одиночестве пройду тот долгий путь к великолепию, что оказался так убог.
Не зная бремени моей жизни, где вина моей измены?
Не спрашивай, куда иду я. Возвращаться некуда.

[Лин Вэнь]
Своими глазами я видела горы и реки, появляясь как мужчина или женщина.
Я придумываю новые стратегии у себя в голове, добиваясь побед за тысячу миль.
Одежда из парчи-венец творенья моего, сияние которого я сдерживаю,
А суждения мои одинаково справедливы и строги.

[Фэн Синь]
Молодые люди, что защищали и понимали друг друга, быстро расстались.
Кто мешал достичь небес? Струна сломана, а лук устал.
8000 храмов Нан Яна-остались в прошлом, став старым разговором.
Кто не пойдет другим путем и не пойдет своим путем?

[Му Цн]
Одинокий дикий гусь, обреченный на бесчисленные трудности, летит к сумеречному закату.
Не боится высоты небес и расстояний. Насколько тяжело достичь небес?
Незначительный я, пытаюсь наполнить моря и желаю, чтобы горы казались меньше.
Моя жизнь решена мной, а не небесами.
#HeavensOfficialsBlessing #БлагословениеНебожителей #Heavens_Officials_Blessing #TianGuanCiFu #tgcf #Tian_Guan_Ci_Fu

Комментарии

Информация по комментариям в разработке