"Prix Littéraire Marco Polo Venise" 8 ème édition à Venise. Conversation avec les deux Lauréats.

Описание к видео "Prix Littéraire Marco Polo Venise" 8 ème édition à Venise. Conversation avec les deux Lauréats.

Cette année les lauréats sont : l’écrivain Gian Marco Griffi et le traducteur Christophe Mileschi pour le roman « Chemins de fer du Mexique » (Gallimard ).
Venise…Venise toujours…notre écrin… « Prix Littéraire Marco Polo Venise » ( 8 ème édition ) et de la 1ère édition de la « Journée Internationale de la Traduction » sous le patronage de l’UNESCO.
Prix qui récompense l’écrivain et le traducteur d’un roman italien traduit en langue française : « Le chemin de fer du Mexique » (Gallimard) écrit par Gian Marco Griffi, traduit par Christophe Mileschi.

Hommage d’abord à cette grande dame qui nous accueille : Venise ou Venises avec un « s » comme l’écrit Paul Morand car elle n’est pas qu’un lieu géographique, elle fait battre notre Coeur.
Elle nous fait toucher notre liberté car elle est une matrice où nous retrouvons le souffle de la vie. Souffle grâce à son silence, silence peuplé de musique : les goélands, les cloches des églises, les bruits de son eau, de la mer, de l’ailleurs.
Cet ailleurs entouré de la mémoire de la Route de la Soie, ce bruissement de langues, ces clameurs d’océan, ces réminiscences dont on voudrait recueillir l’écho, le parfum.
Car Venise ouvre sur le monde pour nous ouvrir sur notre monde…

Depuis 2016, notre « Prix Littéraire Marco Polo Venise » distingue chaque automne un écrivain italien et son traducteur français d’un roman italien traduit en langue française.

Par cette initiative, ce prix franco-italien est un témoin engagé de l’importance de la traduction.

Le traducteur explore le lien entre fait de langue et fait de pensée, et prend appui sur les difficultés de passer d'une langue à l'autre afin d'assurer ainsi un dialogue entre les cultures.

En effet, le prix relève de l’esprit de « Marco Polo », celui de la mémoire de la Route de la Soie, de la route des langues, de cet héritage humaniste à travers les œuvres et les idées qui nous sont parvenues, avec ce désir de transmettre, de partager et d’animer des dialogues entre les peuples.
« Nous devons apprendre des échanges qui ont eu lieu le long des Routes de la Soie. Ces échanges ont tissé des liens entre les peuples et les cultures à travers l'Asie et l'Europe – dans cet esprit, nous pouvons œuvrer pour favoriser le dialogue et le respect mutuel indispensables à l'avenir ». Audrey Azoulay, Directrice Générale de UNESCO HQ In Paris programme de L’UNESCO sur le Programme des Routes de la Soie.

Le prix rappelle la place privilégiée des traducteurs qui tissent des liens entre les nations.
C’est ainsi qu’il est au service du Traité du Quirinal signé le 26 novembre 2021 par la France et l’Italie qui dispose en son article 9 :
« d’encourager les politiques linguistiques de promotion du français et de l’italien »
« favoriser les échanges entre institutions culturelles et les mobilités professionnelles au sein du secteur culturel »,
« entreprendre dans la Culture ».

Комментарии

Информация по комментариям в разработке