Sam sozela Gidess Chalamnda 2020 linny hoo african rythms Grandpa c Namadingo 2020 Lyrics linny

Описание к видео Sam sozela Gidess Chalamnda 2020 linny hoo african rythms Grandpa c Namadingo 2020 Lyrics linny

Gidess Chalamnda 2020! linny hoo-african rythms Grandpa (c) cover remix 2020-Lyrics linny
source: African Music

Pour la traduction 👉🏾:    • Je réagis à Linny hoo Sam sozela Gidd...  

Abonnez vous à la chaîne n’oubliez pas la cloche 🔔 S’abonner 👉🏽. https://www.youtube.com/channel/UCs6B...
Instagram 👉🏽 https://instagram.com/nicy_m9?igshid=...
Facebook 👉🏽.   / nicymneuf  
Tiktok : Tik tok : https://vm.tiktok.com/ZMeuXLmno/

Soutenir financièrement : https://www.paypal.me/NicyM9

Twitter. 👉🏽.   / mboussanici9  
Snapchat 👉🏽   / gmboussa79  . . Contact👉🏽[email protected]
🇫🇷 Traduction👉🏽

C'est l'histoire d'un enfant travailleur appelé Linny, qui fait les tâches ménagères tôt le matin, ce qui rend ses parents fiers d'elle. Plus tard dans la chanson, Chalamanda compare cet 'enfant à Namadingo et en réponse, Namadingo rit
et parle de la façon dont son défunt père lui manque....En bref c'est l'histoire de la réussite de cet enfant ...VOICI UNE TRADUCTION PLUS COMPLETE : Linny hoo! X2
Uyu Linny Lero mwana ameneyu
(Linny cet enfant)
Mwana wa nzeru
(C'est un enfant intelligent)
Kukacha m’mamawa aah aah
(Tôt le matin, elle prend un balaie et balaie les alentours de la maison de ses parents)
Amatenga tsache kusetsa pakhomo
(Elle prend le balaie et nettoie toute la cour)
Pakhomo pa mayi wache.
(Elle balaie les alentours de la maison maternelle)
Makolo a Linny amuyamikira
(Les parents de Linny chantent ses louanges)
Akuti Linny lero mwana ameneyu
(Ils disent d'elle qu'elle est bien éduquée)
Mwana wa nzeru
(Fille intelligente)
Linny hoo! X2
Uyu Linny Lero mwana ameneyu
Mwana wa nzeru
A Gide, gogo wa Namadingo amuyamikira
(Giddes, grand-père de Namadingo chante aussi ses louanges)
Akuti Namadingo mwana ameneyu
(Il dit que Namandigo est un garçon intelligent)
Mwana wa nzeru
(Intelligent garçon)
A Gide, gogo wa Namadingo ndamuyamikira
Kuti Namadingo mwana ameneyu
Mwana wa nzeru.
(Simukunamana agogo)
(Là vous n'êtes pas entrain de mentir grand-père Giddes)
Nthawi zina ine
(Des fois)
Ndimalota ine
(Je fais des rêves sur ma couche)
Bambo anga atandisiya ndasala ndekha
Je rêve de quand mon père m'a quitté; et je suis resté seul)
Nthawi zina ine ndimalota ine bambo anga
Atamwalira ndasala ndekha
( Je revois en rêve mon père mort, me laissant à mon sort)
Nkhondo amama (nkhondo amama)
(Je pleures pour maman)
Nkhondo une mama mwe
(Je pleures pour maman
Iiih nkhondo amama Chalamanda
Uzafera moyenda moyenda we.
(Chalamanda tu finiras ta vie tellement loin de ta maison)
Nkhondo amama
Ihh nkhondo une
Mama mwe
IIh Chalamanda uzafera moyenda we.

🇺🇸Translater

It is the story of a hardworking child called Linny, who does the housework early in the morning, which makes her parents proud of her. Later in the song, Chalamanda compares this' child to Namadingo and in response, Namadingo laughs.
and talks about how he misses his late father .... In short this is the story of this kid's success story ... HERE IS A MORE FULL TRANSLATION: Linny hoo! X2
Uyu Linny Lero mwana ameneyu
(Linny this child)
Mwana wa nzeru
(He's a smart kid)
Kukacha m'mamawa aah aah
(Early in the morning, she takes a broom and sweeps the area around her parents' house)
Amatenga tsache kusetsa pakhomo
(She takes the sweep and cleans the whole yard)
Pakhomo pa mayi wache.
(She sweeps the surroundings of the maternal house)
Makolo a Linny amuyamakira
(Linny's parents sing her praises)
Akuti Linny lero mwana ameneyu
(They say of her that she is well educated)
Mwana wa nzeru
(Clever girl)
Linny hou! X2
Uyu Linny Lero mwana ameneyu
Mwana wa nzeru
A Gide, gogo wa Namadingo amuyamikira
(Giddes, Namadingo's grandfather also sings his praises)
Akuti Namadingo mwana ameneyu
(He says Namandigo is a smart boy)
Mwana wa nzeru
(Smart boy)
A Gide, gogo wa Namadingo ndamuyamikira
Kuti Namadingo mwana ameneyu
Mwana wa nzeru.
(Simukunamana agogo)
(There you are not lying grandfather Giddes)
Nthawi zina iné
(Sometimes)
Ndimalota ine
(I have dreams on my diaper)
Bambo anga atandisiya ndasala ndekha
I dream of when my father left me; and I was left alone)
Nthawi zina ine ndimalota ine bambo anga
Atamwalira ndasala ndekha
(I see in a dream my dead father, leaving me to my fate)
Nkhondo amama (nkhondo amama)
(I cry for mom)
Nkhondo a mwe mum
(I cry for mom
Iiiih nkhondo amama Chalamanda
Uzafera moyenda moyenda we.
(Chalamanda you will end your life so far from your home)
Nkhondo amama
Ihh nkhondo one
Mom mwe
IIh Chalamanda uzafera moyenda us.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке