#Hafez, #Iran, #Shakila, #معشوق, #Mashoogh, #YaldaNight, #PersianCulture, #Poetry, #Music, #TraditionalMusic, #WinterSolstice, #فرهنگ_ایرانی, #شب_یلدا, #حافظ, #موسیقی_سنتی, #جشن_زمستانی
به ما بپیوندید برای یک شب جادویی با شکیلا و معشوق، در جشن شب یلدا، طولانیترین شب سال. این قسمت ویژه با ریتمهای فریبنده موسیقی سنتی ایرانی و شعرهای جاودان حافظ پر شده است. گرمی و شادی یلدا را تجربه کنید، جایی که صدای پر احساس شکیلا با آهنگهای دلنشین معشوق ترکیب شده و فضایی فراموشنشدنی ایجاد میکند. شبی را در فرهنگسیری آغاز کنید، جایی که موسیقی و شعر فراتر از زمان و مکان میروند. این سفر را از میراث فرهنگی غنی ایران، ترکیبی عالی از ملودی و شعر زیر آسمان پرستاره یلدا، از دست ندهید.
Join us for an enchanting evening with Shakila and Maashoogh as we celebrate Yalda Night, the longest night of the year. This special episode is filled with the mesmerizing rhythms of traditional Persian music, and the timeless poetry of Hafez. Experience the warmth and joy of Yalda as Shakila's soulful voice intertwines with the heartfelt tunes of Maashoogh, creating an unforgettable atmosphere. Dive into a night of cultural exploration, where music and poetry transcend time and place. Don't miss this journey through Iran's rich cultural heritage, a perfect blend of melody and verse under the starry Yalda sky
گل در بر و می در کف و معشوق به کام است
گل در بر و می در کف و معشوق به کام است سلطان جهانم به چنین روز غلام است
گو شمع میارید در این جمع که امشب در مجلس ما ماه رخ دوست تمام است
در مذهب ما باده حلال است ولیکن بی روی تو ای سرو گل اندام حرام است
گوشم همه بر قول نی و نغمه چنگ است چشمم همه بر لعل لب و گردش جام است
در مجلس ما عطر میامیز که ما را هر لحظه ز گیسوی تو خوش بوی مشام است
از چاشنی قند مگو هیچ و ز شکر زان رو که مرا از لب شیرین تو کام است
تا گنج غمت در دل ویرانه مقیم است همواره مرا کوی خرابات مقام است
از ننگ چه گویی که مرا نام ز ننگ است وز نام چه پرسی که مرا ننگ ز نام است
میخواره و سرگشته و رندیم و نظرباز وان کس که چو ما نیست در این شهر کدام است
با محتسبم عیب مگویید که او نیز پیوسته چو ما در طلب عیش مدام است
حافظ منشین بی می و معشوق زمانی کایام گل و یاسمن و عید صیام است
The flower is in embrace, wine in hand, and the beloved is content. I am a slave to such a day, as I am the sultan of the world.
Bring a candle to this gathering tonight, for in our assembly, the moon-faced beloved is complete.
In our creed, wine is lawful, but without your cypress-like, flower-stemmed figure, it's forbidden.
My ear is all for the reed's words and the harp's melody, my eye is all for the ruby lips and the turn of the cup.
In our assembly, mix perfume, for every moment from your hair comes a delightful scent to our senses.
Don't mention sugar or candy at all, for my satisfaction comes from your sweet lips.
As long as the treasure of your sorrow resides in the desolate heart, always for me is the abode in ruins.
Why speak of disgrace, when my name is from disgrace? And why ask of name, when my disgrace is from name?
We are drunkards, wanderers, libertines, and flirtatious; who else in this city is like us?
Don't speak ill of the moral enforcer to me, for he too is constantly like us, in pursuit of perpetual pleasure.
Hafez, do not sit without wine and a beloved for a moment, as it is the season of roses, jasmine, and the festival of fasting.
Shakila's Official Instagram
/ shakila.music
Official Site
http://www.shakila.com
Itunes Link:
http://apple.co/1FYfc1S
/ shakilamusic
/ shakilamusic
/ shakilaofficial
Copyright (c) 2015 Shakila Enterprises BMI
Информация по комментариям в разработке