Почему Flammable и Inflammable значат одно и то же?

Описание к видео Почему Flammable и Inflammable значат одно и то же?

Есть такая шутка, что "чайник долго закипает" значит то же самое, что и "чайник долго не закипает". В английском есть подобная штука: слова flammable и inflammable.

Flammable (от "flame" - пламя) значит "легковоспламеняемый, горючий". Слово inflammable, казалось бы, должно значить "негорючий", ведь оно начинается на отрицательную приставку in- (accurate - inaccurate, active - inactive и т. д.) Но к удивление в т. ч. и носителей языка, слова flammable и inflammable - синонимы. Почему? Объясняю в этом видео

Комментарии

Информация по комментариям в разработке