The Great Compassion Mantra in sanskṛt Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha ( No MUSIC )

Описание к видео The Great Compassion Mantra in sanskṛt Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha ( No MUSIC )

The Heart-dhāraṇī of Avalokiteśvara-ekadaśamukha Sūtra
(Chinese:佛說十一面觀世音神咒經; Japanese:十一面神呪心經
Jūichimen-jinshushin-gyō) is a Buddhist text first
translated from Sanskrit into Chinese on the 28th day
of the third lunar month of 656 CE, by Xuanzang.
The title in Tibetan language is Spyan-ras-gzigs-dbang-phyug-shal
bcu-gcig-pa, while the Sanskrit title recovered
from the Tibetan translation is Avalokiteśvara ikadaśamukha dhāraṇī.

The text introduces the heart dharani of the Bodhisattva, Avalokitesvara, as the following lines, translated by Prof. Abe indicate

Bhagavat [World-Honored One; the Buddha], this dhāraṇī of mine [Avalokiteśvara] is impregnated with magnificent power. A single recitation will instantaneously eliminate the four cardinal sins and release all the sinners in the five eternal hells. How much greater power will be attained by the practitioner who studies it as I will describe now!

There may be a practitioner who recites the names of all the Buddhas for hundreds, thousands, millions and billions of times. However, if there is a practitioner who recites my name even for a short moment, the latter's merit will equal that accrued by the practice of the former...Then much how much greater merit will be attained by those who chant my dhāraṇī, memorize it and practice it as I will describe now!

It is generally believed that this dhāraṇī has no direct
relationship with the Great Compassion Mantra in Mahayana Buddhism.
However, it is often falsely named as Tibetan Great Compassion Mantra
(藏傳大悲咒) or The Great Compassion Mantra in Sanskrit (梵音大悲咒)
in Chinese-speaking regions.

Some people believe that this dhāraṇī is told by the Eleven-Faced
Avalokitesvara, an esoteric bodhisattva in Tibetan Buddhism,
and that it is the equivalent Tibetan version of
The Great Compassion Mantra in Mahayana Buddhism.
This is why it is often being referred to as Tibetan
Great Compassion Mantra. However, this opinion is not
accepted by most Mahayana Buddhists.

I have been working on this mantra and many others for the past few years
I have some basic understanding of sanskrit and I can read pali and siddham
scripts which is the base for this mantra. I also tried to browse as many websites
as I could do and tried to compile this sutra from all the sources. I know some
chinese and Nepalese buddhist scholars and they seem to be satisfied with this version.
so I thought of uplaoding it for people who are looking for sanskrit chant for this sutra.

I am open to your suggestions and if you have a request of any mantra or sutra
in sanskrit I can look into and uploading it for spiritual practice.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке