А.С. Пушкин, Анчар (на латыни)

Описание к видео А.С. Пушкин, Анчар (на латыни)

Больше о латыни:
✅ https://t.me/salvelatina
✅ https://vk.com/salvelatina

🔥🔥🔥 Пушкин на латыни – новое прочтение русской классики: обещанный подарок к годовщине «Salve, Latina»!

Перевод стихотворения «Анчар» был выполнен выдающимся русским филологом-классиком, министром народного просвещения Российской империи Григорием Эдуардовичем Зенгером и впервые опубликован в 1893 г. Богатый язык, выразительность описания и драматичность художественных образов латинского перевода достойны того, чтобы поставить его в один ряд с оригиналом, принадлежащим перу великого русского поэта.

Дополнить текст визуальной канвой помог искусственный интеллект – нейросеть Midjourney, созданная в 2022 году и способная создавать иллюстрации по текстовым запросам пользователей.

Результат этой коллаборации – необычный синтез противоположностей, римской и русской культуры, истории и современных технологий, – призван напомнить о том, что для прекрасного не существует географических и временных границ. И о том, что классика никогда не устаревает.

***

Оригинал стихотворения (А.С. Пушкин):

Анчар

В пустыне чахлой и скупой,
На почве, зноем раскаленной,
Анчар, как грозный часовой,
Стоит — один во всей вселенной.

Природа жаждущих степей
Его в день гнева породила,
И зелень мертвую ветвей
И корни ядом напоила.

Яд каплет сквозь его кору,
К полудню растопясь от зною,
И застывает ввечеру
Густой прозрачною смолою.

К нему и птица не летит,
И тигр нейдет: лишь вихорь черный
На древо смерти набежит —
И мчится прочь, уже тлетворный.

И если туча оросит,
Блуждая, лист его дремучий,
С его ветвей, уж ядовит,
Стекает дождь в песок горючий.

Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек
И к утру возвратился с ядом.

Принес он смертную смолу
Да ветвь с увядшими листами,
И пот по бледному челу
Струился хладными ручьями;

Принес — и ослабел и лег
Под сводом шалаша на лыки,
И умер бедный раб у ног
Непобедимого владыки.

А царь тем ядом напитал
Свои послушливые стрелы
И с ними гибель разослал
К соседям в чуждые пределы.

1828 г.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке