咏石榴花-王安石 Ode to the Pomegranate Blossom by Wang An Shi [English lyrics]

Описание к видео 咏石榴花-王安石 Ode to the Pomegranate Blossom by Wang An Shi [English lyrics]

宋代著名诗人王安石的这首诗只有四句:“今朝五月正清和,榴花诗句入禅那。浓绿万枝红一点,动人春色不须多。”诗的大意是:清晨的五月天气静谧祥和,石榴花的美景仿佛入了禅境。浓密的绿叶中,一点红花点缀其间,瞬间让画面鲜活而明艳。石榴花的美,并不在于繁花似锦,而是在那稀疏的绿叶中,更显得独特艳丽与优雅。
---
The renowned Song dynasty poet Wang An shi composed a four-line verse: "Today in May, peace fills the air, pomegranate blooms enter serene prayer. Amid deep green, a red flare, no need for much, spring’s charm is rare."
Its meaning suggests: On this tranquil May morning, the beauty of the pomegranate blossom feels like entering a meditative state. Against a backdrop of lush green, a single red flower emerges, instantly bringing the scene to life with its vivid brilliance. The pomegranate's allure and rarity do not lie in a multitude of blossoms but in the way its solitary bloom, amidst sparse leaves, becomes all the more radiant and enchanting.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке