Горькая моя Родина/Górkaya Máya Ródina.Amarga es mi patria (Esp-Engl-Franç-Port-Ruski & Translit)

Описание к видео Горькая моя Родина/Górkaya Máya Ródina.Amarga es mi patria (Esp-Engl-Franç-Port-Ruski & Translit)

''Горькая моя Родина''. Viktor Zajárchenko dirige el Coro de los cosacos del Kubán, con la voz extraordinaria de una de sus principales solistas: Natalia Gubá.
La transliteración que he hecho está adaptada al castellano.Su prioridad es hacer sencillo el sonido de la canción.
- /ʒ / es el símbolo usado en el Alfabeto Fonético Internacional para el sonido (que no existe en castellano) de: Jean, Juliette, je, jolie, journal,…João, Janeiro, jogar... similar a la “ll” de Buenos Aires en “calláte”, “lleno”, “pollo”. En ruso corresponde a la letra Ж.
- /j/ representa al sonido de Juan, hijo, gente. La letra rusa para ese sonido es X. Христос /jristós/ (Cristo), Хор /jor/ (coro)´. En el AFI se representa como /x/
- Sh- representa el sonido de: she, show, fish. En ruso la letra es Ш y su símbolo del AFI es /ʃ/ .
- /v/ es símbolo del AFI para una uve labiodental: la punta de los dientes de arriba toca el labio inferior. En ruso corresponde a la letra в. En algunas palabras la pronuncian como /f/, ejemplo. ''всё' /fsió/ (todo)
- El sonido /z/ una 's' en que vibran las cuerdas vocales, como cuando imitamos un zumbido de abeja.corresponde a la letra rusa з, como en 'за́втра' /zábtra/ (mañana).зову́т/zabút/ (nombre)
- la palatalización rusa es compleja. En palabras como mi- me...he decidido representarla como /mnyé-mnhyá/. la ny es similar al sonido castellano de la ñ /mñé-mñá/.
-la O rusa no acentuada suele sonar abierta, casi como 'a'

Комментарии

Информация по комментариям в разработке