سلام عليك على رافديك - كاظم الساهر (النشيد العراقي) نسخة اصليه Peace Be Upon You - Original Audio

Описание к видео سلام عليك على رافديك - كاظم الساهر (النشيد العراقي) نسخة اصليه Peace Be Upon You - Original Audio

سيتم مناقشة امر استبدال النشيد الوطني العراقي الحالي بنشيد (سلام عليك) من كلمات الشاعر الكبير اسعد الغريري والحان الموسيقار الكبير كاظم الساهر واحتمال ان يكون هو النشيد الوطني العراقي الجديد.

أن الاوأن ليعلو صوت الوطن الحقيقي في الوجود ليصدح في السماء صوت من هو الوطن الحقيقي في قلوبنا هنا يكتمل القمر أسماً وضياءً.

أن ألاون ليردد كل العالم نشيدنا بصوت محبوبنا ورمزنا وفخرنا وعزنا ورئيسنا الحقيقي القيصر .

بأذن الله سوف يعلو الصوت مردداً  #سلام_عليك_على_رافديك_عراق_القيم. ليعم الحب و السلام و الوئام بين أطياف شعبنا بأسم.

هذه هي كلمات نشيد (سلام عليك على رافديك عراق القيم)

سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكـــل ابن عم 
سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكــــل ابن عم 

هُنا المجد أما وصلى وصام وحج وطاف بدار السلام 
وبغداد تكتب مجد العظام وما جفَ فيها مداد القلم 


سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكـــل ابن عم 
سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكــــل ابن عم 


سلامٌ لأرضً تفيضُ عطاء وعطرُ ثراها دمُ الشهداءَ 
فهذا حسين وذي كربــلاء من العز صارا لسانً وفم 


سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكـــل ابن عم 
سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكــــل ابن عم 

عراق العلوم ونهرُ الأدب ستبقى تراثًا لكل العرب 
وتبقى إلى المجد أم وأب وإكليل حُبٍ لخيـر الأمم 

سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكـــل ابن عم
سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكــــل ابن عم 


أشور وبابل عهدُ انتماء لمجد الحضـاراتِ والأنبياء 
تشرف بحمل اسمَ رب السماء لتبقى اعز و أغلى علم 


سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكـــل ابن عم 
سلامٌ عليك على رافديك عراقَ القيم 
فأنت مزارٌ وحصنٌ ودارٌ لكــــل ابن عم 

وهذه ترجمة النشيد الى اللغة الانكليزية:

Kathim el-Saher - Peace be Upon You

Peace be upon you
Upon your two rivers
Iraq of values (The word Iraq in Arabic is related to the words for roots and veins. I'm keeping it as Iraq in the translation but know there is a sort of double meaning going on)
You are a sanctuary, fortress, and home to all nations

I pray on your behalf all the time
And wipe away from you the worries of time

My beloved, why do I see you sad
As this pain squeezes your heart

Here glory led the way, prayed and fasted
Pilgrimage and toured paradise (Dar el-Salaam means paradise or heaven but it is also an epithet of Iraq)
Baghdad wrote the glory of the greats
And the inkwell never went dry

Peace to the lade where presents and perfume flow
Nurtured by the blood of the martyrs
Like Hussein and those of Karbala
They went to the glory (of god) tongue and mouth
The Iraq of science and river of literature will remain a heritage for all Arabs
And remain a mother and father for glory
And a garland of love for the good of the nations

In Ur and Babel
The covenant of belonging
To the cradle of civilization and the prophets
Honored with the name of the Lord of Heaven
To remain more glorious and precious knowledge


لمشاهدة جميع نتاجات القيصر كاظم الساهر من اغاني والبومات ،لقاءات وكليبات كامله وكلمات الاغاني يمكنكم زيارة موقع موسوعة كاظم الساهر من الرابط:
https://Kathem-Alsaher.com


كما يمكنكم متابعتنا على صفحتنا على الفيسبوك على:
  / kathem.alsah.  .

وصفحتنا على التويتر:
  / kathemalsaher01  

وصفحتنا على قوقل بلص:
https://plus.google.com/+Kathemalsahe...

تحياتي
فراس سمير

Комментарии

Информация по комментариям в разработке