【ドイツ語】魔笛 - 夜の女王のアリア (Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen) (日本語字幕)

Описание к видео 【ドイツ語】魔笛 - 夜の女王のアリア (Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen) (日本語字幕)

歌は 2:11 から。モーツァルト(W. A. Mozart, 1756-1791)のオペラ『魔笛(Die Zauberflöte)』(1791)の第2幕、夜の女王が宿敵である神官ザラストロを殺すよう、娘のパミーナに迫る場面で歌われるアリア。夜の女王により歌われるアリアはこの「復讐の炎は地獄のように我が心に燃え」と、第1幕の「ああ、恐れおののかなくてもよいのです、わが子よ」の2曲がありますが、超絶技巧を要するコロラトゥーラソプラノで「夜の女王のアリア」としてもっぱら有名なのはこちら。2003年英国ロイヤルオペラハウスでの、ドイツのソプラノ歌手ディアナ・ダムラウ(Diana Damrau)の夜の女王、ドロテア・レシュマン(Dorothea Röschmann)のパミーナ。

ドイツ語歌詞:

Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen

Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
Tod und Verzweiflung
Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
Fühlt nicht durch dich
Sarastro Todesschmerzen,
Sarastro Todesschmerzen,
So bist du meine Tochter nimmermehr.
So bist du meine
meine Tochter nimmermehr.
Ah...
meine Tochter nimmermehr.
Ah...
So bist du meine Tochter nimmermehr.

Verstoßen sei auf ewig,
Verlassen sei auf ewig,
Zertrümmert sei'n auf ewig
Alle Bande der Natur.
Verstoßen,
Verlassen,
Und zertrümmert
Alle Bande der Natur.
Alle Bande
Alle Bande der Natur.
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
Hört,
Hört,
Hört,
Rachegötter,
Hört der Mutter Schwur!

Комментарии

Информация по комментариям в разработке