Since childhood, in shadows, she learned to carve,
faces of others she’d never feel scarred.
Ada wove silence with threads of skin,
crafting deep secrets no one had seen.
He ruled in darkness, a king unseen,
his face lost in mist and saline dreams.
They say that fear is the crown he wears,
that his skin is a cry no soul ever bears.
Masks fall in the night without an end,
secrets burn, truths left unbent.
Draven and Ada, a cursed fate,
a hidden face, an art profaned.
They dance in the shadows, whisper to the wind,
but fear is a blade cutting within.
He asked for a mask woven with truth,
she shaped his reflection in glass so smooth.
But gazing upon it in the cold lunar gleam,
she found that the king had never dreamed.
A whisper, a touch, the night broke apart,
the mask shattered, fear gripped the dark.
And in the echo of dawn’s dim glow,
she saw the monster was never below.
Masks may fall… but pain never fades.
***
Traducción
Dolor enmascarado
Desde niña, entre sombras, aprendió a esculpir,
rostros ajenos que nunca podría sentir.
Ada tejía silencios con hilos de piel,
dibujando misterios que nadie más ve.
Él gobernaba en penumbras, un rey sin mirar,
con un rostro perdido en la niebla y la sal.
Dicen que el miedo es su escudo de rey,
que su piel es un grito que nadie ha de ver.
Máscaras caen en la noche sin fin,
secretos que arden, verdades sin piel.
Draven y Ada, destino maldito,
un rostro oculto, un arte prohibido.
Bailan en sombras, murmuran al viento,
pero el miedo es un filo cortando el aliento.
Él le pidió una máscara hecha de verdad,
ella talló su reflejo en cristal.
Pero al ver su mirada en el frío lunar,
descubrió que el rey nunca supo llorar.
Un susurro, un roce, la noche estalló,
la máscara rota, el reino tembló.
Y en el eco del alba, al fin comprendió,
que el monstruo no era él... sino su temor.
Las máscaras caen… pero nunca el dolor.
Информация по комментариям в разработке