不谓侠 Can't Be Deemed a Martial Hero - Chinese, Pinyin & English Translation 歌词英文翻译

Описание к видео 不谓侠 Can't Be Deemed a Martial Hero - Chinese, Pinyin & English Translation 歌词英文翻译

Hi, here are some elaborations;
00:51
The lyrics here are saying that there are already people inside the establishment and it doesn't matter if they know each other or not. Everyone is chatting casually like old friends. And after drinking they will go their separate ways.
01:03
蓬门 comes from 《客至》and means a door made of grass. It can also be used to refer to those who live in poor conditions.
广厦 actually refers to a big and luxurious house/ building.
So basically; I wander freely regarding everywhere as my home. No matter if the lodging is simple or grand, in my eyes, it is like a mansion.
01:22
Can be interpreted as: I haven't accomplished any heroic feats to be known as a famous martial hero, so I will weigh (make up) a few stories to tell in exchange for wine.
Back then, inns or taverns will invite storytellers to entertain guests, so I'm assuming the lyrics are saying that 'I' will tell these stories and be paid in wine.
01:29
向江南折过花 对春风与红蜡: Having folded flowers towards Jiangnan,
facing the spring breeze and red wax
Folded flowers seems to refer to folding flowers to send to a lover
Spring breeze and red candles conjures an intimate scene of the lovers, the red candles may be alluding to the song protagonist swearing to accompany his lover for a lifetime. (red candles are used at weddings)
This whole line is saying that the protagonist once experienced love in his youth.
01:32
Yet he is always one to be overly sentimental, though he loves his lover, he loves the world more. Rather live freely wandering and with nothing to tie him down to the mortal world.
风流 refers to a person (doesn't matter male or female) having numerous consensual relationships. May not always have intimacy involved, may just be affection formed over a short time. I interpret this phrase as describing them to be romantics, their emotions free to come and go like the wind. (风= wind, 流= flow).
01:36
知己 refers to someone who understands you fully. Closest English equivalent appears to be 'soulmate'.
01:44
I think of back then, when I once led my horse to drink and rest north of the Yangtze River, the westerly winds stirred up yellow sand from the desert and blew towards me. As ruthless as when I once drew my sword cut the peach blossoms (sever ties of love to go wandering).
01:52
Difficult for humans to have a fateful encounter. The green mountains have not aged, yet my hair has turned white.
01:55
I interpret this scar as referring to the deep wrinkle that appears between a person's eyebrows. So the line would be something like:
I've spend half my life without any accomplishment, save time (frost and snow) gifting me a scar between my brows (as a mark of the years and a reminder of his past experiences).
02:57
笑纳 is a part of the form of polite humble speech used back in ancient times. It's like when you gift something to another person (and you are either of a lower status or know that the thing you are gifting is not up to their standard) you invite them to 笑纳. Which is like 'accept with ridicule'.
So the fact that the protagonist is saying that he will 笑纳 the sun, moon, mountains and seas can be showing arrogance but I would like to interpret it as him displaying the unrestrained nature of a wandering martial artist. There's also the fact that the song describes (alludes to) his personality as unrestrained several times.
03:46
Losing and winning in this world is nothing to be taken seriously. I never take victory or defeat to heart, able to invite someone I just fought to sit down and drink. This is my careless and unfettered nature.
03:57
I just want to ride horses and search for the meaning of life in the shadows of swords, edges of daggers and within cups of wine.
04:01
Uncaring for life and death. Even if danger is imminent, I will live up to my nature and get drunk in a bold and unconstrained manner.

Song Name: 不谓侠
歌曲原唱: 萧忆情Alex
填词: 迟意
谱曲: 潮汐tide
编曲: 潮汐tide

Комментарии

Информация по комментариям в разработке