SERÁ QUE A NAA SÓ ATUALIZA A LINGUAGEM DA ARA? NÃO MUDA O SENTIDO?

Описание к видео SERÁ QUE A NAA SÓ ATUALIZA A LINGUAGEM DA ARA? NÃO MUDA O SENTIDO?

É possível atualizar a linguagem e facilitar a compreensão sem mudar o sentido ou os possíveis sentidos de um texto? E de um texto longo como a Bíblia? Será mesmo que a NAA (Nova Almeida Atualizada) só é mais simples que a ARA (Almeida Revista e Atualizada) e suas antecessoras, sem mudar o entendimento?

Comento isso exemplificando com dois textos: Provérbios 16.1 (Pv 16:1) e João 2.4 (Jo 2:4).
Além disso, a partir de Atos 8, Filipe e o eunuco, comento sobre a dificuldade que se cria quando se abre mão do uso do TU em prol do VOCÊ na tradução bíblica: a questão da forma de tratamento, que passa a ser diferenciada no texto traduzido, sendo que é a mesma no texto original.

Atenção: Não estou dizendo que a NAA é ruim. É muito boa. Mas é UMA TRADUÇÃO. Toda tradução é falha em alguma medida, em algum lugar.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке