Roberta Gulisano - Musciá - live @ Spun Records - Worthing (UK)
thanks to Rob Watson and Danny Giles
sound engineer - Norman Murchie
mixing - Gabriele Ponticiello
vocals, frame drum - Roberta Gulisano
jaws harp - Giorgio Maltese
hurdy gurdy - Lu Brunicardi
camera operators - Cristian Paradiso and Orazio Sturniolo
video editing - Orazio Sturniolo
LYRICS by R.Gulisano
Tuppi tuppi, tricche e tra’
Tuppi tuppi, tricche e tra’
Muscia’, cumma’!
tanti li cosi ca v’aju a purta’
nesciu di casa ppi dari ‘na cosa
ma mentri vi viju vi l’aju a cunta’
tini’ tini’ - muscia’
tini’ tini’ - muscia’
Cumma’, vini cca!
Sinti’ li cosi ca v’aju a cunta’
l’autra sira vanedda vanedda
vitti la figghia d’a puddicinedda
ca si vidiva cu ‘n beddu carusu
fiugghiu i famigghia vastasu e fumusu
Chi di’ , chi di’ cumma’?!
S’iddu ‘n parrati m’haju a cunfissa’
Cumma’, cumma’
fici ‘n riccamu ca e’ na belta’
mentri trasiva e nisciva li fila
l’ugghia pirdivu ‘n la pozzu truva’
Ppi carita’! Portu du ugghi ca m’a t’ha paga’
mentri ca vigni vi purtu nu ‘nzignu
cu tuttu lu ‘mpignu , n’aviti a sciata’!
Bhi, cumma’!
Fora filini filannu
facennu e scunzannu tilara e tila’
mali, mali mali linghi,
ruvina famigghi e figghiuzzi ‘i mama’.
Tuppi tuppi, tricche e tra’
Tuppi tuppi, tricche e tra’…
EN Translation _
(chatting women)
Knock knock , clickety clack
knock knock, clickety clack
Thank you, dearie
I got so much stuff to give you!
I just dropped by to give you this
but while I am here, I must tell you..
Take it, take it– thank you!
Take it, take it– thank you!
Dearie, come here!
Listen to what I have to tell you:
Last night down the lane I saw
puddicinedda’s ** daughter
meeting a bonny lad , well-to-do,
rude and arrogant
Oh, my ! If you don’t speak, I’ll tell you something.
Dearie, oh dearie!
I’ve embroided something just beautiful!
Putting the threat in, I lost the needle
Oh, my ! I’ll bring you a couple ,but you’ll have to pay me back***
Whilst on the way, I’ll pick up some news,
but you have to promise to shut your mouth!
Oh, dear!
Outside, spinning webs, threading and unthreading
hoops and frames
nasty, nasty, nasty tongues,
they cut up families and kids
*Muscià means “Thank you” in the ancient dialect of my hometown.
The word’s etymon is arabic.
** a nickname. In villages it was common to use nicknames that would describe a person’s attidute or phisical peculiarity when mentioning someone.
*** because of superstition, if you’d give a spiky or sharp object, who’d received it , would have to pay you off in coins of any value, otherwise a good friendship would be cursed.
Информация по комментариям в разработке