Poem 1 | Shall I Compare thee to a Summer's Day | Sonnet 18 | Line by Line in Bangla | Poetry

Описание к видео Poem 1 | Shall I Compare thee to a Summer's Day | Sonnet 18 | Line by Line in Bangla | Poetry

কোর্স নিতে মেসেজ দিন এক্ষুনি। ❤❤
আমার ফেসবুক : Ali Reza Palash.
আমার WhatsApp: 01735704293

আমার ফেসবুক আইডি Link https://www.facebook.com/alirezapolas...

বন্ধু
বন্ধু বলতে এই কবিতায় আসলে কাকে বোঝানো হয়েছে সেটা পরিষ্কার কোথাও বলা নেই।
একেকজন ক্রিটিক একেক মন্তব্য করেছেন।

একজন তার যুবক জমিদার বন্ধুর কথা বলেছেন।
অন্যজন বলেছে এটা আসলে কাল্পনিক এক বন্ধুকে নিয়ে লেখা।
আবার অন্য কেউ বলেছেন শেক্সপিয়ার তখন ছদ্মবেশে নারী হিসেবে লিখেছেন।

The identity of the person addressed in Shakespeare's Sonnet 18 is a matter of speculation among literary critics and scholars. Some believe that the "friend" mentioned in the sonnets could be a real individual, while others suggest that it might represent an idealized or symbolic figure. The lack of concrete historical evidence has led to various interpretations and debates over the years, making it difficult to pinpoint a single definitive answer.




Sonnet 18
By William Shakespeare

কোর্স নিতে মেসেজ দিন এক্ষুনি। ❤❤
আমার ফেসবুক : Ali Reza Palash.
আমার WhatsApp: 01735704293


Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wanderest in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.


A glossary with easy meanings for some of the complex words in Shakespeare's Sonnet 18:

1. **Thou**: You
2. **art**: are
3. **more lovely**: more beautiful
4. **temperate**: moderate
5. **rough winds**: harsh winds
6. **Shake the darling buds of May**: Shake the young, tender buds of the spring month of May
7. **lease**: period of time
8. **Sometime**: At times
9. **too short a date**: too brief a time
10. **gold complexion**: beautiful appearance
11. **shade**: shadow
12. **eternal summer**: everlasting warmth and beauty
13. **fade**: lose brightness or fade away
14. **eternal lines**: timeless verses (referring to the poem itself)
15. **owe**: possess
16. **death**: death
17. **brag**: boast
18. **eternal lines shall not fade**: these timeless verses will never lose their beauty
19. **possession of a fair**: ownership of beauty
20. **that fair thou owest**: that beauty you possess
21. **untimely**: premature
22. **Death brag thou wanderest in his shade**: Death will not claim you, as you will live forever in the poem's verses

Комментарии

Информация по комментариям в разработке