[4K] In Praise of Shadows / Core Kyoto  陰翳礼讃 [4K] 京都の庭園

Описание к видео [4K] In Praise of Shadows / Core Kyoto  陰翳礼讃 [4K] 京都の庭園

Comparisons of light with darkness are used to contrast Western and Asian cultures. The West, in its striving for progress, is presented as continuously searching for light and clarity, while the subtle and subdued forms of oriental art and literature are seen by Tanizaki to represent an appreciation of shadow and subtlety, closely relating to the traditional Japanese concept of sabi. In addition to contrasting light and dark, Tanizaki further considers the layered tones of various kinds of shadows and their power to reflect low sheen materials like gold embroidery, patina and cloudy crystals. In addition, he distinguishes between the values of gleam and shine.

In Praise of Shadows. by Junichiro Tanizaki  (1886-1965)

https://en.wikipedia.org/wiki/In_Prai...

◯ Related videos ↓
[4K] Wabi-Sabi・侘寂の庭園 Japanese Concept of Wabi-Sabi
   • [4K] Wabi-Sabi 1・侘寂の庭園  1  Japanese C...  

『まことにあの障子の裏に照り映えている逆光線の明りは、何と云う寒々とした、わびしい色をしていることか。庇をくゞり、廊下を通って、ようようそこまで辿り着いた庭の陽光は、もはや物を照らし出す力もなくなり、血の気も失せてしまったかのように、たゞ障子の紙の色を白々と際立たせているに過ぎない。
 私はしばしばあの障子の前に佇んで、明るいけれども少しも眩さの感じられない紙の面を視つめるのであるが、大きな伽藍建の座敷などでは、庭との距離が遠いためにいよいよ光線が薄められて、春夏秋冬、晴れた日も、曇った日も、朝も、昼も、夕も、殆どそのほのじろさに変化がない。そして縦繁(たてしげ)の障子の桟の一とコマ毎に出来ている隈が、あたかも塵が溜ったように、永久に紙に沁み着いて動かないのかと訝(あや)しまれる。そう云う時、私はその夢のような明るさをいぶかりながら眼をしばゝく。何か眼の前にもやもやとかげろうものがあって、視力を鈍らせているように感ずる。それはそのほのじろい紙の反射が、床の間の濃い闇を追い払うには力が足らず、却って闇に弾ね返されながら、明暗の区別のつかぬ昏迷の世界を現じつゝあるからである。諸君はそう云う座敷へ這入った時に、その部屋のたゞようている光線が普通の光線とは違うような、それが特に有難味のある重ゝしいもののような気持ちがしたことはないであろうか。』
陰翳礼讃一部抜粋

Music : A Quiet Thought by Wayne Jones
Arrangement by Yurara Sarara

陰翳礼讃 青空文庫
https://www.aozora.gr.jp/cards/001383...

Комментарии

Информация по комментариям в разработке