二胡独奏 敖包相会 Erhu solo soothing relaxing folk music

Описание к видео 二胡独奏 敖包相会 Erhu solo soothing relaxing folk music

二胡独奏 敖包相会 Erhu solo soothing relaxing folk music #shorts

“敖包”在蒙古语中是“信仰的一种祭拜场地”的意思,最初是作为道路或界域的标志,后演变为祭祀神灵的地方(萨满教)。牧民们每年六七月间举行祭敖包活动时,年轻的小伙和姑娘会借此机会谈情说爱,因此称为敖包相会。《敖包相会》描述了一对青年男女在月朗星稀之夜相约在敖包下的美好场景。

"Aobao" means "a worship place for the faith" in Mongolian. It was originally used as a road or boundary mark and later evolved into a place to worship gods (shamanism). When the herdsmen hold obo sacrifice activities in June and July every year, young guys and girls will take this opportunity to fall in love, so it is called obo meeting. "Aobao Meeting" describes the beautiful scene of a young man and woman meeting under the Aobao on a moonlit night.

十五的月亮升上了天空哟,
为什么旁边没有云彩?
我等待著美丽的姑娘哟,
你为什么还不到来哟。

如果天上没有雨水哟,
海棠花儿不会自己开。
只要哥哥你耐心的等待哟,
你心上的人儿就会跑过来哟。

Арван тавны сар нь агаартаа дэгдэнэ ээ хө
Ар өврөө дагаад үүл нь үгүй юу юм бэ хө
Хайртай хонгор чамайгаа хүлээсээр удлаа хө
Харин чи минь хүрээд ирэхгүй юу юуны учир вэ хө

Хур борооны шим нь агаараас буухгүй бол
Хайтан ягаан цэцэг өөрөө яаж дэлгэрэх юм бэ хө
Хайртай хонгор чамайгаа хашир л үгүй хүлээвэл дээ хө
Хайрлаж санасан хонгор тэр минь аяндаа хүрээд ирнэ ээ хө

Комментарии

Информация по комментариям в разработке