Изучите базовый английский словарный запас: СЕМЬЯ

Описание к видео Изучите базовый английский словарный запас: СЕМЬЯ

Семья может быть большой или маленькой, но важно узнать титул каждого, чтобы вы могли понять, как они связаны друг с другом. От внучки до тестя есть много слов, чтобы учиться и учиться. В этом уроке я дам вам всю основную лексику, необходимую для идентификации всех членов семьи. Я также научу вас разнице между некоторыми формальными и неофициальными терминами. У вас будет возможность попрактиковаться в викторине в конце видео на https://www.engvid.com/learn-basic-en.... Сколько названий вы можете вспомнить?

ВЫСТУПЛЕНИЯ

Здравствуйте. Я - Гилл в engVid, и сегодня у нас есть урок по лексике, связанной с семьей; так что все имена, семейные отношения и стандартные имена, а также некоторые неофициальные имена, которые используются в семье для разных членов семьи. Хорошо.

Итак, давайте посмотрим. Итак, в первую очередь: «мать», очень важный человек. Итак: «мать» является стандартным именем для матери, но в семье ее можно назвать: «мама», или «мумия», или «мама». «Мама» - более американский тип выражения: «Мама». Мы говорим в Великобритании: «мама», но Америка ... В Америке это обычно «мама», поэтому ... И эта ... Это немного старомодно: «мама». Итак, если вы смотрите старый фильм, который установлен в 19-м веке, что-то в этом роде, мать можно назвать «мамой», которая в те дни была более формальной. В XIX веке, в любом случае, дети и родители были более формальны в том, как они говорили друг с другом, чем сейчас. Итак, это «мама». А также: «матер», это смешно. Это происходит от латинского слова «мать»: «матер». Хотя, если вы изучаете латынь, вы можете произнести ее: «mahter», а не: «mater», но это было слегка шуточное имя, в основном мальчики, которые ходили в частные школы, где изучали латынь, и они были. .. Они жили ... Они были жилыми школами, поэтому, когда они пришли домой, чтобы навестить своих родителей, они назовут их матери «матер» и их отца «патер». Это «патер», там; латинские имена для матери и отца. Я думаю, что это было немного шутливо, и сейчас они не так уж сильно используются.

Ладно, так что давайте двигаться дальше. «Отец» - это стандартное слово для «отца», но его можно назвать: «папа» или «папа», «поп». Не спрашивайте меня, почему: Как это может измениться на «Поп»? Не знаю. «Pop», «pops»; то «папа» является эквивалентом «мамы», поэтому те ... Опять же, это старомодно, в 19 веке; очень формальный: «мама», «мама», «папа». И «pater», латинская версия. Хорошо.

Итак, у нас есть: «брат», если у вас есть брат, их можно было бы назвать очень неформальным образом: «bro». Не многие люди используют это, но некоторые люди это делают. «Братан». Итак, первые три буквы «брата»: «бр». Или: «брув». «Брат», но «брув», как «v». Это происходит из-за Лондонского акцента; акцент Кокни Лондона, где Кокни, вместо произнесения «th»: «брат», они вместо этого произносят «v» звук: «bruver», «bruver». Итак, это происходит от этого. «Брув», «брув».

Хорошо, а потом и женщина ... Кстати, это называется «братья и сестры». Братья и сестры. Если у вас есть братья и сестры, их называют братьями и сестрами. Итак, «сестра», «сестра» - это стандартное слово; его можно сократить до «sis» неофициальным способом.

Хорошо. И тогда у вас есть «дядя», который может быть братом вашего отца или брата вашей матери. Это одно и то же слово для обоих; нет никакой разницы. Возможно, на некоторых языках у вас есть разные слова для этого, но «дядя» - брат вашей матери или вашего отца. И нет ... Насколько я знаю, нет короткой, неофициальной версии «дяди».

Но с «тетей», которая является женской версией, поэтому сестра вашей матери или сестра вашего отца - есть: «тетушка», поэтому вы просто добавляете «то есть» в конце. «Тетушка». И просто упомянуть, что в Индии эти слова: «дядя» и «тетя», или «тетушка» используются как термин уважения. Итак, мы не делаем этого в Великобритании; мы используем их только для фактического родственника семьи. Мы не ... Вы знаете, если есть пожилой человек, мы не будем автоматически называть их «тетушкой» или «дядей». Мы могли бы сказать ... Я не знаю, что вы скажете. «Сэр» или «мадам», или что-то еще, если вы очень формальны; но не «дядя» или «тетушка». Хорошо. Это в Индии. Возможно, в некоторых других странах; Я не знаю. Пожалуйста, добавьте комментарии, если вы знаете об этом немного больше.

Хорошо, тогда: «племянник» и «племянница» - это следующая пара. Это мужская версия и женская версия. Итак, «племянник» является сыном вашего брата или сестры. Хорошо. Итак, если у вас есть брат или сестра, у которой есть дети, сын брата или сестра ... Сын вашего брата или сын вашей сестры - ваш племянник. Хорошо? И нет ... Насколько я знаю, для этого нет неофициального слова. И тогда «племянница» - это женская версия, поэтому дочь вашего брата или дочь вашей сестры - ваша племянница. Хорошо? Итак: «племянник» и «племянница»; мужской женский. [...]

Комментарии

Информация по комментариям в разработке