Тон ванат (Смотришь ты | [cc] 🇷🇺) — Анна Панишева / Ton vanat (You're looking) — Anna Paniševa

Описание к видео Тон ванат (Смотришь ты | [cc] 🇷🇺) — Анна Панишева / Ton vanat (You're looking) — Anna Paniševa

Эрзянь моро (Эрзянская песня, Erzya-Mordvinic song)

ТЕКСТ: (доступны субтитры) + [cc] 🇷🇺 🇧🇾 🇸🇰

Кодат мазый сельметь
Мезе, каня, тон мельсэть,
Паряк монень ки вешнят
Ансяк аламдо виздят.

(Мороюткось:)
Тон ванат, тон ванат,
Тон ванат лангозон одс.
Мон ваинь, мон ваинь,
Мон ваинь тонь сельметь потс.

Иля визде мездеяк
Ансяк видезэнь лоткак,
Седе малав, малав сак
Мартон кортамо кармак.

(Мороюткось.)

Оймсэть тол палы ванан,
Седееть моры марян,
Эйстэт ней а саеван
Киненьгак а паневан.

(Мороюткось.)

Вновь меня с ума свели
Глаза красивые твои,
В них зажегся свет любви
И от тебя мне не уйти.

Смотришь ты, смотришь ты
Смотришь снова на меня
И в глазах, голубых
Утонула я твоих.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
(Translation into 🇷🇺)

Какие красивые глаза,
Что же в твоей душе?
Наверное, ко мне дорогу ищешь,
Только немного стесняешься.

(Припев:)
Смотришь ты, смотришь ты,
Смотришь снова на меня.
Утонула я, утонула я,,
Утонула я в глазах твоих.

Не стесняйся ничего,
Только рядом остановись,
Ещё поближе, поближе подойди,
Со мной заговори.

(Припев.)

В твоей душе огонь горит, смотрю,
Твоё сердце поёт, слышу,
От тебя теперь меня не отнять,
Никому не отогнать.

(Припев.)

Вновь меня с ума свели
Глаза красивые твои,
В них зажегся свет любви
И от тебя мне не уйти.

Смотришь ты, смотришь ты
Смотришь снова на меня
И в глазах, голубых
Утонула я твоих.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
________________________________________________
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ase – эрзянский язык в субтитрах (мордовских языков на Youtube нет)
\
"Vro" language in subtitles – transliterated Erzya language (Erzäń keľ) (транслитерация)


➤ Рекомендую в главной вкладке канала посмотреть 3 сборника мордовских песен (Мордовские, Эрзянские, Мокшанские)
➤ Там же формируются 3 плейлиста: 1 – о мордовских языках и народах; 2 – уроки мокшанского языка; 3 – уроки эрзянского языка

➤ Во вкладке канала "о канале" доступен сборник мокшанских и эрзянских песен, с их транслитерациями и переводами на русский язык



Незарегистрированные на данном сайте пользователи могут отправить правки к текстам и переводы сюда:

@ – [email protected] Telegram – @iln975


Viewers from abroad – please translate this song into your language (at least take the Russian or English text as a basis — I'll post the subtitles based on your text)

Комментарии

Информация по комментариям в разработке