Non-Translatable Ayurvedic Words

Описание к видео Non-Translatable Ayurvedic Words

Dr Bhaswati Bhattacharya explains why certain Sanskrit words used in Ayurveda cannot be accurately translated into English because those concepts are not found in Western science. The examples explained include: krimi (nowadays being called microbiome), agni, ama, grahi, bhasma, rasa, shodhana, and dosha. She also critiques the western tendency of positivism in science. This episode is extremely informative for Westernized and English-speaking audiences wanting to understand the metaphysics of Ayurveda in a simple way.

Watch more episodes with Dr Bhaswati: https://bit.ly/DrBhaswatiPlaylist

Watch more episodes on Sanskrit Non-Translatables here: https://bit.ly/SanskritNonTranslatables

To support Infinity Foundation’s projects including the continuation of such episodes and the research we do:
इनफिनिटी फ़ौंडेशन की परियोजनाओं को अनुदान देने के लिए व इस प्रकार के एपिसोड और हमारे द्वारा किये जाने वाले शोध को जारी रखने के लिए: http://infinityfoundation.com/donate-2/

To Subscribe to Rajiv Malhotra Official:
राजीव मल्होत्रा ऑफिसियल की सदस्यता लेने के लिए:    / @rajivmalhotraofficial  

Join Rajiv's discussion (राजीव की चर्चा से जुडें): https://groups.google.com/d/forum/inf...

Listen to the Kurukshetra podcast! Available on:
iTunes: https://podcasts.apple.com/us/podcast...
Google Podcasts: https://www.google.com/podcasts?feed=...
Anchor: https://anchor.fm/kurukshetra
Spotify: https://open.spotify.com/show/1Epfjld...

Комментарии

Информация по комментариям в разработке