Speak Irish Gaelic like a native (Part 1): Getting some basic sounds right. (An bhean & an veain.)

Описание к видео Speak Irish Gaelic like a native (Part 1): Getting some basic sounds right. (An bhean & an veain.)

So, quite rough and random, here's me trying to highlight and rectify two of the most repeatedly and chronically mistaken phonemes by learners of Irish Gaelic (the ubiquitous and overused broad R usurping the slender, and that old slender N usurping the broad, pun intended here), to show how to start speaking it like a native, using the correct sounds.
There's loads of dross and surplus floss here, but still I figured I'll not bother editing; publish and be dammed, feck it!
Folks, for relevant, contextual context ye need to listen to my other video, no kidding, the one from when I was on Gaeldom Radio before the deluge, a recording of which I've now got on my channel here (thanks to Cc), the one that's all in Gaelic, recorded live and very spontaneously on a phone call in 2019, my first proper conversation in Gaelic in over 15 years, so you can hear I'm quite rusty, and somehow not too intimidated to be speaking to a true idol of mine, surely the greatest Gaelic singer alive today, as well as my favourite radio presenter, Martin Mcdonagh.
The video of that interview I've put up here on my Youtube channel is titled "Agallamh ar Ardtráthnóna".

Ciara Ní É🌹, if you don't like it I'll take it down and edit out anything you don't approve of. (Plus, please contact me anyway and let me coach you in elocution, real quick, as I want your collaboration on some Gaelic lyrics of mine.)

Oh, the Asian bloke I mentioned whose English includes sounds very like or identical to the Gaelic slender R (for example in his pronunciation of the word "directly") can be heard on this link:    • 20 USEFUL But RARELY Used Galaxy Phon...  

Amendments and errata:
Excuse my getting muddled with the written accents.
I guess the simultaneous speaking in another language threw me off, as I usually nail my written accents and general spelling when speaking and thinking in whichever language I'm writing:
9 = naoi (no written accent).
An pháirc (with an accent.)

Also, I now realise that my giving this lesson without preparation or notes has caused me to make other mistakes, probably because it was all said off the cuff, unprepared, while mixing two languages, but I reckon with this errata list the benefits for a learner can still outweigh the clangers I dropped, speaking and rambling on as I was, so spontaneously.
For example, when rattling on about the slender R, when I said at one point "the Kerry version", what I should have said was "the Munster version", and also having now listened over, I realise I seem to have OVERstated the slenderness of that exception word "ar", now bearing in mind that it is one of those few short words that actually can adapt the quality of their ending consonant to that of the start of the following word, somewhat as "ag" and "an" do, if not quite so consistently.
No harm, really, as always pronouncing it slender is also a valid option, and much more practical and correct than always pronouncing it broad, but the truth is it can be and often is pronounced broad immediately before the word "buile", as in "Tá an poc ar buile". Also another environment, maybe the only one, but very often, where I myself always pronounce it broad is in the phrase "ar ndóigh", pronounced as though spelt "arnú", which I personally probably overuse, as you can hear in another, earlier video on my Youtube here, in Gaelic, called "Agallamh ar Ardtráthnóna".
So, to sum up this erratum: the Gaelic preposition "ar", while exceptionally written broad, is always pronounced with a slender (or narrow) R EXCEPT (optionally) when immediately followed by a broad consonant.
Again, my apologies for not further nuancing the point; I got carried away in the moment of trying to debroaden it.
I've since noticed that An Loingseach prefers to spell this word with the much more phonetic and logical "oir", a sound perfectly represented already in the first part of that other word spelt "oiread". If this more logical spelling were to be declared as a new official standard for all I would be delighted to use and teach it, but until then we're stuck with the current official spelling "ar", one of very few spellings in modern Gaelic that are not fully phonetic, so not a big problem, overall.

Mayo.
Maigh Eo.
Gaeilge Mhaigh Eo.
Consain éagsúla.
Consan leathan agus consan caol.
An bhean agus an veain.

19-02-2023.
So, in response to several enquiries as to whether I give lessons, the answer is yes, you can now find me listed as a teacher of Gaelic on www.italki.com .

17-03-2023
So, in response to a request to remove a name I'd mentioned, I finally edited out some unwanted and superfluous bits of the original video, making it slightly shorter and less chaotic.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке