《我豈會沮喪灰心》 His Eye is on the Sparrow

Описание к видео 《我豈會沮喪灰心》 His Eye is on the Sparrow

《我豈會沮喪灰心》
曲: CHAS. H. Gabriel, 1856-1932
原詞: Civilla D. Martin, 1866-1948
粵詞: 梁孟傑
編: 林思漢

原曲為 “His Eye is on the Sparrow” (祂看顧麻雀),是一首福音詩歌。由馬丁太太Civilla(Civilla D. Martin, 1866-1948)作詞,加百列(Charles H. Gabriel, 1856-1932)譜曲。

馬丁兩夫婦認識Doolittle夫妻(Mr. and Mrs. Doolittle),太太臥病在床二十多年,而丈夫則需靠輪椅生活。在充滿艱難的生活中,他們仍然流露出因信仰而來的喜樂及盼望。Civilla因而問及他們在苦難中持守信仰的秘訣,他們回答:「我知主看顧小鳥,我確知主保守我。」(His eye is on the sparrow, and I know He watches me)這個美麗而簡單的回答盡顯他們對上主單純的信心,亦觸動了馬丁太太的心,並因而寫了這首聖詩。內容分別引用了詩篇32篇8節及馬太福音6章26節;10章29節至31節,而粵詞則由梁孟傑所寫。

作曲者加百列是一位非常多產的福音詩歌作曲家,保守估計大約寫了多於7000首歌。他自小受到帶領歌唱學校的父親薰陶,年輕時已流露他創作詩歌的恩賜。後來他曾成為三藩市一教會(Grace Methodist Episcopal Church)的音樂總監。

這個合唱版本的編排,主要由鋼琴部分牽引氣氛的營造及轉變。琴音時而模仿小鳥的歌聲、時而模仿小鳥飛翔的姿態、時而以流逸的音型支撐合唱、時而配合歌詞表達出於試探及困難中的迷惘。第三段中間,音樂以一個出人意料的轉調,表達出於苦難中,轉念靠近恩主才是出路。承接而來是最後一個副歌,高亢地唱出心靈的安穩與愉快,「皆因主保守這小鳥,我確知主保守我」!


我豈會沮喪灰心?何曾受陰影困?
豈會讓孤寂幽閉,替代屬天安穩?
耶穌:我福樂根基、朋友-自生至死!
我深知:祂恩豐富,護衛我、將我覆庇;
麻雀雖小祂看顧;我也知祂總不棄!

怡然樂哉:我唱歌!悠然自得:揚歌!
只因衪總看守小鳥,我也知祂看守我。

聽取祂溫厚勸解:「毋庸愁緒滿懷!」
安歇上主善德裏,困惑惶恐得解。
蹊徑上祂自引領,毋畏步險履驚!
我深知:祂恩豐富,護衛我、將我覆庇;
麻雀雖小祂看顧;我也知祂總不棄!

怡然樂哉:我唱歌!悠然自得:揚歌!
只因衪總看守小鳥,我也知祂看守我。

每當遭測試誘拐、每當冒起陰霾,
當唱頌不及哀歎、冀望無聲消解,
投靠上主實妥當,除免內心恐慌!
我深知:祂恩豐富,護衛我、將我覆庇;
麻雀雖小祂看顧;我也知祂總不棄!

怡然樂哉:我唱歌!悠然自得:揚歌!
只因衪總看守小鳥,我也知祂看守我。



#基督教
#粵語聖詩
#祂看顧麻雀
#hiseyeisonthesparrow
#resonancechanters

Комментарии

Информация по комментариям в разработке