Joey Bada$$ ft. CJ Fly - Hardknock (Türkçe Altyazılı)

Описание к видео Joey Bada$$ ft. CJ Fly - Hardknock (Türkçe Altyazılı)

bu cuma, joey badass'in yeni albümü 2000 çıkıyor ve yayınlanan teklilerin bana verdiği izlenim asla üzülmeyeceğim bir albüm olacağı yönünde. her ne kadar where i belong çevirisi telif hakkıyla engellenmiş olsa da albüm öncesi joey badass çevirisi yapmaya devammmmmm. hem de kendisinin ilk işi olan ve en çok takdir gören 1999 mixtape'inden bir parçayla. joey'nin hip-hop'ın altın dönemi olarak gördüğü 90'lara adadığı mixtape hem altyapıları hem de kendisinin sözleri ve okuyuşuyla kariyerinin en belirleyici işlerinden biri olarak kalacak, üzerinden 10 sene geçmiş olsa da.

beat UK Rap sanatçısı Lewis Parker'ın Eyes of Dreams şarkısından direkt olarak alınmış.

açıklamalar:

"adadaki kankam": ada derken Staten Island ilçesinden bahsediyor olabilir ama en muhtemeli Rikers Island isimli cezaevi. Arkadaşının büyük bir sorun yaşadığını düşünürsek hapishane kısmı daha mantıklı ki sonraki verse'de CJ Fly da hapishaneden gelen bir çağrıdan bahsediyor.

"parıldayan sirenler": polis sirlenleri, yani polisin kendisini artık rahat bırakmasını istiyor. ayrıca sirenleri duyduğu an kendisine karşı bir acıma hissine bürünüyor ve banned violence derken de band violins gibi ağzından çıktığı için bir enstrüman çalmak anlamında da ikililik yaratıyor. Çok güzel bir kafiye düzeni ve kelime oyunu.

"demir": demir, iyon ve molekül bağlantısı metafor olarak kurulmuş. demir argoda tabanca için kullanılıyor. sokaktakiler elden tabancayı bırakmayacak ama seninkini bıraktırmaya çalışacak, muhtemelen de seni öldürerek.

"ortada et varsa": klasik beef kelimesiyle oyun, argoda kavga/mevzu anlamına da geliyor.

"nakarat kısmı": nakaratta can't olarak kurulan cümleyi ben ilk iki kısımda yaşamayayım olarak çevirdim ama özünde yaşayamam elbette. sonrasında bu şekilde de çevirdim, başta böyle çevirmemin sebebi biraz daha kafiye yakalamak.

"örgü ya da dalgalı saç": sonrasında fade kelimesini kullanıyor bu da bir saç modeli hatta çok yaygın, yanlara fade attırıyoruz onu düşünün. aynı zamanda fade'den kastı ölmek, yani işin ucunda ölüm varken nasıl göründüğün, stilin vs. bu sokaklarda ne fark eder ki.

"hücre paylaşma": şarkıda en sevdiğim kelime oyunu sanırım. hapishaneye düşüp bir suçluyla hücre paylaşmaktansa hayatının kadınını bulup onunla çocuk yapmak istiyor (hücrelerini paylaşmak).

"yaya geçiti gibi geç beni": cross me burada iki anlamda kullanılıyor. sokağım ben dediği gibi elbette temel anlamıyla yaya geçitinden geçmek, sokakta karşıdan karşıya geçmek. ama argoda birine sataşmak, yamuk yapmak anlamında da kullanılır. ne çok kelime oyunu yapmış bebeler o yaşta he.

"tekmelerim Nike gibi": yani Nike ayakkabı ve tekmelemek... ama argoda kick kelimesi havalıyım, fenayım tarzında da söylenir, birisi i'm kickin' diyorsa akıyorum he anlamındadır, bir başka kelime oyunu.

"devlet başkanı arıyorum": normalde bu söz nas abimizin ağzından çıkan ve klasikleşen bir laftır. beni temsil etsinler diye ölü başkanları arıyorum der ki doların üzerinde bulunan eski devlet başkanlarına bir atıftır, yani parayı arıyorum. yalnız joey burada dead kelimesini kullanmıyor ve cümleye kendince yine ikililik kazandırıyor, hem parayı arıyor hem de cidden kendisini temsil etsin diye düzgün bir politikacıyı.

Комментарии

Информация по комментариям в разработке