오페라 라크메 중 종의 노래
Silvia Voinea — Ou va la jeune hindoue (Bell Song, Lakme, 1968, in color)
singing by Silvia Voinea in 1968.
colorized from Orange Volume.
Ps. 영상 만드는 중간부터 어라? 불어가 아닌데? 하긴 했습니다만, 이미 너무나 먼 강을 넘어버렸답니다...
[한국어]
저 어린 인도 소녀는 어디로 가는가?
파리아의 딸,
달이 놀고 있을 때에
커다란 미모사 나무 사이를 지나서,
달이 놀고 있을 때에
커다란 미모사 나무 사이를 지나서,
그녀는 이끼 위를 달려간다
그리곤 기억하지 않는다.
모든 곳의 사람들이 배척한다는 사실을
파리아의 어린아이;
그녀는 이끼 위를 달려간다
파리아의 어린아이;
장미빛 월계수 나무들을 따라서,
달콤한 것들을 꿈꾸며
그녀는 소리없이 지나간다
그리곤 밤을 향해 미소짓는다.
저기, 어둡고 깊은 숲 속에서,
길을 잃은 저 나그네는 누구인가?
그의 주위, 깊은 그림자 속에서 눈알들이 번뜩이고 있다,
그는 여전히 정신없이 걷는다, 필사적으로!
맹수들이 기뻐하며 포효하고,
그들이 자신의 먹잇감에게 달려들려는 바로 그 순간!
그 어린 소녀는 달려간다.
그리곤 그들의 분노에 용감히 맞선다:
그녀는 손에 막대기를 지니고 있는데,
그곳에서 울려퍼지는 작은 종소리
마법의 종소리!
그 이방인이 그녀를 바라본다,
그녀는 눈이 부시도록 아름답게 서 있었다.
그(이방인)는 왕들보다 더 근엄했다.
그가 만일 사실을 안다면, 얼굴을 붉힐 것이다
그의 생명을 구한 것이
파리아의 소녀라는 것을 알게된다면.
그러나 그는, 그녀를 꿈 속 어디론가 데려간다,
그는 하늘 높은 곳까지 그녀를 들어올리고
그녀에게 이렇게 말하였다: “그대는 이곳에 머무르기 마땅하다!”
그는 비쉬누, 즉 브라마의 아들이었던 것이다! (두 팔과 손을 펼치며)
그날 이후, 숲 속 깊은 곳을 지나치는
나그네들은 때때로 듣곤합니다.
그녀의 지팡이가 내는 작은 소리를
그곳에서 울려퍼지는 작은 종소리
마법의 종소리를!
[Français]
Où va la jeune Indoue,
Fille des Pariahs,
Quand la lune se joue
Dans les grands mimosas?
Quand la lune se joue
Dans les grands mimosas?
Elle court sur la mousse
Et ne se souvient pas
Que partout on repousse
L’enfant des pariahs;
Le long des lauriers roses,
Rêvant de douces choses,
Elle passe sans bruit
Et riant à la nuit,
Là-bas dans la forêt plus sombre,
Quell est ce voyageur perdu?
Autour de lui, des yeux brillent dans l’ombre,
Il marche encore au hasard, éperdu!
Les fauves rugissent de joie,
Ils vont se jeter sur leur proie,
La jeune fille accourt
et brave leur fureur:
Elle a dans sa main la baguette,
Où tinte la clochette
Des charmeurs?
L’étranger la regarde,
Elle reste éblouie.
Il est plus beau que les Rajahs!
Il rougira s’il sait
qu’il doit sa vie
à la fille des Pariahs.
Mais lui, l’endormant dans un rêve,
Jusque dans le ciel il l’enlève,
En lui disant: “Ta place est là!”
C’était Vishnou, fils de Brahma!
Depuis ce jour, au fond des bois,
Le voyageur entend parfois
[English]
Where the young Hindu goes,
Daughter of the Pariahs,
When the moon plays
In the tall mimosas?
When the moon plays
In the tall mimosas?
She runs on the moss
And doesn't remember
That everywhere we push away
The child of the pariahs;
Along the oleanders,
Dreaming of sweet things,
She passes noiselessly
And laughing in the night,
There in the darker forest,
Who is this lost traveller?
Around him, eyes shine in the shadows,
He still walks at random, distraught!
The wild beasts roar with joy,
They're about to pounce on their prey,
The young girl runs
and braves their fury:
She's got the wand in her hand,
Where the bell tinkles
Of the charmers?
The stranger looks at her,
She remains dazzled.
He's more magnificent than the Rajahs!
He'll blush if he knows
that he owes his life
to the daughter of the Pariahs.
But he, lulling her to sleep in a dream,
Takes her up to heaven,
Saying, "You belong here!"
It was Vishnu, son of Brahma!
Since that day, deep in the woods,
The traveller sometimes hears
Информация по комментариям в разработке