【鐘聲〜永井香風《散文》】用繁體字和日文字幕朗讀《japanesestory audiobook》

Описание к видео 【鐘聲〜永井香風《散文》】用繁體字和日文字幕朗讀《japanesestory audiobook》

#recitation #subtitles #日本文学

你好。
歡迎來到朗誦頻道【我想听人朗誦】🙂

“你想看書嗎?
但是很麻煩。
如果可以的話,我希望有人能讀一下……”

對於這樣的人
我想讀它並開始它。

該頻道提供版權保護期已過的日本文學作品的閱讀。
我也對對日語感興趣的外國人感興趣
為那些不懂日本文學的人而寫的日本文學
我想讓你享受它。

然後是朗讀的聲音
① 日語和
② 我決定添加外語字幕。

① 中的日語字幕使用簡單字符“假名字符”。
我不會使用著名的[漢字],因為它很難。
[假名字符] 有兩種類型。
[平假名]和[片假名]。
大多數使用[平假名]。
其中一些使用[片假名]。
主要是外來詞,
有些詞是從外國來的。

②中的外語即本文所使用的語言。
這是中的翻譯
畢竟所寫的意思
如果你不理解它,那就沒有樂趣了。

另外,我是一個只會日語的人。
因此,我將所有字幕留給 AI(應用程序中的“Vrew”)。
可能會有一些奇怪的部分。
那麼,請原諒我🙇‍♂️

盡情享受吧。
謝謝₍₍(´ᵕ`*)⁾⁾


這是日本著名作家永井和風的一篇散文。當您在家時聽到的某個地方(可能是寺廟)的鐘聲。聲音本身並沒有什麼特別的意義,但它卻能引發各種想法……在當今世界,人們傾向於關注“簡短、簡潔、易於理解”,換句話說,“總結”,但這篇文章卻恰恰相反。換句話說,卡夫巧妙地捕捉了他在家中聽到的鐘聲,並以多種方式描繪了它。它不再是一種“聲音”,而是一種可以形容為一種伴隨著親切感的“聲音”。

永井加風還有其他作品以東京成為城市後不久曾經被稱為江戶的地區為主題,我計劃在未來閱讀更多這些作品。

Комментарии

Информация по комментариям в разработке